| Increased production of unleaded petrol and improvement of fuel quality. | Увеличение производства неэтилированного бензина и улучшение качества топлив. |
| Some improvement in the security situation in parts of the country was reported in May 1996. | В мае 1996 года в отдельных районах страны наблюдалось некоторое улучшение положения с точки зрения безопасности. |
| The improvement in security conditions has made new areas accessible to humanitarian agencies, thereby increasing their potential to assist the civilian population. | Улучшение условий в области безопасности позволило обеспечить доступ гуманитарных учреждений к новым районам, что расширило бы их потенциальные возможности по оказанию помощи гражданскому населению. |
| Therefore, an overall improvement in environmental conditions will give proportionally larger benefits to the poor. | Из этого вытекает, что общее улучшение условий окружающей среды принесет пропорционально больше выгод бедным слоям населения. |
| The improvement of housing conditions is a crucial social issue for all ECE countries. | Улучшение жилищных условий является критически важным социальным вопросом для всех стран ЕЭК. |
| The improvement in the balance of payments was equally impressive. | Улучшение платежного баланса было также впечатляющим. |
| The Constitution further provides that the preservation, restoration and improvement of the environment are objectives of benefit to society. | В ней также предусматривается, что сохранение, восстановление и улучшение окружающей среды отвечает интересам общества. |
| This Programme is aimed at the qualitative improvement of education at the secondary level and will build on the PEIP. | Эта программа направлена на улучшение качества образования средней ступени и будет основываться на ПУНО. |
| As a result of the established rights, there has been a manifest improvement in the practice of equal opportunity for all residents of the Territory. | Благодаря закрепленным правам, наблюдается явное улучшение в деле предоставления равных возможностей всем жителям территории. |
| Conversely, an improvement of the ecological environment brings social and economic benefits to all. | В противоположность этому улучшение состояния окружающей среды приносит социальные и экономические выгоды всем. |
| The resulting improvement in welfare will encourage refugees to return and help those who have already returned to get settled. | Связанное с этим улучшение благосостояния будет стимулировать беженцев вернуться домой и поможет тем, кто уже вернулся, стабилизировать свое положение. |
| The preservation of and improvement to the environment represent important aspects in living standards and well being. | Охрана и улучшение состояния окружающей среды являются важными аспектами, от которых зависит уровень жизни и благосостояние людей. |
| Another consequence of the April 1994 elections is the general improvement of the human rights environment in South Africa. | Другим последствием апрельских выборов 1994 года является общее улучшение положения в области прав человека в Южной Африке. |
| Rapid improvement in the debt treatment of the poorest countries is one of France's permanent objectives. | Одной из целей, к достижению которой Франция постоянно стремится, является быстрое улучшение положения, существующего в связи с задолженностью наиболее бедных стран. |
| In contrast, poverty declined in Asia. Much of that improvement occurred in China. | Напротив, ее масштабы сократились в Азии, где в значительной мере улучшение положения обусловлено изменениями в Китае. |
| The improvement in the international security situation facilitates sustained progress in the field of disarmament. | Улучшение положения в сфере международной безопасности содействует устойчивому прогрессу в области разоружения. |
| Essential to the reconstruction of the four main sectors is a substantial improvement in public utilities. | Огромное значение для реконструкции четырех главных секторов имеет существенное улучшение работы коммунального хозяйства. |
| The Special Rapporteur regards these new regulations as transitional measures in a process leading to gradual improvement. | Специальный докладчик рассматривает эти новые нормативные акты в качестве переходных мер в рамках уже начавшегося процесса, направленного на последовательное улучшение ситуации. |
| Some funding in these two projects may still be reallocated for improvement of alternative border crossings. | Часть средств по финансированию этих двух проектов по-прежнему можно перенаправить на улучшение состояния альтернативных пунктов пересечения границы. |
| A marked improvement projected for the least developed countries depends critically upon the successful implementation of policies designed to alter current patterns of resource allocation and upon international measures. | Предполагаемое заметное улучшение положения в наименее развитых странах в решающей степени зависит от успешного проведения политики, направленной на изменение нынешней структуры распределения ресурсов, и от принятия мер на международном уровне. |
| It is making valuable contributions to and recommendations for the improvement of the overall situation in Cambodia. | Этот Центр вносит ценный вклад в улучшение общего положения в Камбодже и дает важные рекомендации в этом отношении. |
| I have to thank him, because a slight improvement has taken place in this meeting. | Я должен поблагодарить его за то, что на этом заседании произошло некоторое улучшение. |
| Sri Lanka is pleased to note the gradual improvement of the international security climate. | Шри-Ланка с удовлетворением отмечает постепенное улучшение климата международной безопасности. |
| A qualitative improvement in planning and management of operations has been observed. | Отмечается качественное улучшение на уровне планирования операций и управления ими. |
| They constitute a significant improvement in both the material and the political situation of the beleaguered citizens of Bosnia. | Они отражают значительное улучшение как в плане материальной, так и политической ситуации для осажденных граждан Боснии. |