Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
Ms. Carnal (Switzerland) said that improvement of the human rights situation was of great importance for peace and security in the region. Г-жа Карнал (Швейцария) говорит, что улучшение положения в области прав человека крайне важно для мира и безопасности в регионе.
Specific examples include initiatives such as "Wildfire management and improvement of habitat"; "Addressing contamination and degradation"; and "Supporting renewable energy resources and other projects". Конкретные примеры включают такие инициативы, как «Борьба с лесными пожарами и улучшение условий проживания»; «Решение проблем, связанных с загрязнением и деградацией почв»; «Поддержка использования возобновляемых энергетических ресурсов и другие проекты».
Although girls experienced an overall improvement in their situation between 2005 and 2006, boys still have the edge in the gross enrolment rate. Даже если в глобальном масштабе в 2005 - 2006 годах отмечается улучшение положения в отношении девочек, общий разрыв в охвате школьным обучением остается в пользу мальчиков.
In conclusion, let me stress again that, according to realistic and fact-based criteria, Kosovo has seen steady further improvement during the reporting period. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что, если руководствоваться реалистическими и фактическими критериями, то можно утверждать, что в течение отчетного периода в Косово наблюдалось дальнейшее улучшение ситуации.
Much of this improvement is a result of collaboration among international organizations and national representatives and experts on definitions, concepts, methodologies and "integrated" data collection across agencies. Это улучшение достигнуто в основном благодаря сотрудничеству международных организаций и национальных представителей и экспертов в вопросах выработки определений, концепций, методологий и «комплексного» сбора данных учреждениями.
We are very grateful to the Secretary-General and his Special Representative for their contributions to the gradual improvement of the situation in Kosovo. Мы признательны Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их вклад в постепенное улучшение ситуации в Косово.
The improvement is far more evident if actual border stopping time is observed at the same border over the years. Это улучшение проявляется гораздо слабее в тех случаях, когда фактическое время остановки на границах контролируется на одном и том же пограничном переходе в течение нескольких лет.
Coordinated policies extend to such initiatives as the standardization of tariff nomenclatures and customs and trade documents and procedures, improvement of cross-border cooperation, exchange of experiences between neighbouring countries and implementation of transit trade agreements. Координируемая политика включает такие инициативы, как стандартизация тарифной номенклатуры, таможенной и торговой документации и процедур, улучшение пограничного сотрудничества, обмен опытом между соседними странами и выполнение соглашений, касающихся транзитной торговли.
They welcomed the improvement in bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, and encouraged them to work on concrete confidence-building measures. Они приветствовали улучшение двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой и призвали их заниматься конкретными мерами укрепления доверия.
The consequent improvement in the security situation has greatly facilitated the delivery of humanitarian assistance and progress towards the restoration of State authority throughout the country. Последующее улучшение обстановки в плане безопасности в значительной степени облегчило оказание гуманитарной помощи и дальнейшее продвижение к восстановлению государственной власти по всей территории страны.
This represents a very recent improvement in support from donors, but leaves $136 million still to be raised for the Darfur operation in 2004. Это улучшение в плане поддержки со стороны доноров произошло в самое последнее время, но при этом для деятельности в Дарфуре в 2004 году необходимо изыскать еще 136 млн. долл. США.
The goal of this work is social transformation and improvement in the lives of stakeholders through research, education and action. Целью такой работы являются социальные преобразования и улучшение жизни всех заинтересованных сторон путем проведения исследований, образования и осуществления практических мероприятий.
They include improvement of legislation and institutional framework for gender equality, education and training programmes to improve skills, micro-credit schemes, capacity building for developing gender disaggregated data. Они включают улучшение правовой и институциональной базы для гендерного равенства, образование и различных программ обучения, схемы микрокредитования, наращивание потенциала для разработки данных по гендеру.
The situation of women in Cape Verde has in fact shown a gradual improvement, but more results are expected from the measures already taken. Благодаря им происходит постепенное улучшение положения женщин Кабо-Верде, но следует надеяться, что в результате реализации этих мер будут достигнуты более высокие результаты.
It also aims for improvement of the infant nutrition situation through: Эта стратегия направлена также на улучшение ситуации с питанием детей посредством:
the improvement of the services provided to persons seeking employment and the unemployed. улучшение услуг, предоставляемых трудоустраивающимся лицам и безработным.
After the restoration of the independence of Latvia the state declared the responsibility of the individual for the improvement of her/his situation. После восстановления независимости Латвии государство объявило о том, что каждый гражданин несет ответственность за улучшение своего положения.
The United States representative responded by saying, as I recall, that an improvement in the working methods would help achieve the political will. Представитель Соединенных Штатов Америки ответил, насколько я помню, что улучшение методов работы позволит укрепить и политическую волю.
improvement of the work of law-enforcement authorities in the prevention, recording and management of cases involving violence against women; улучшение работы правоохранительных органов по профилактике и регистрации, ведению дел, связанных с насилием в отношении женщин;
The findings of the survey have not been published but the preliminary results indicate an improvement from the 1990 results. Полученные данные пока еще не опубликованы, однако, по предварительным сведениям, имеется определенное улучшение по сравнению с результатами 1990 года.
The Committee would have welcomed evidence of the Government's intention to allocate greater funding and resources for programmes devoted to the improvement of women. Комитет хотел бы получить свидетельства того, что правительство намерено выделять больше финансовых и материальных ресурсов на осуществление программ, направленных на улучшение положения женщин.
There had been some improvement in the areas of health, education and housing, but the gap between the extremes remained wide. Несмотря на некоторое улучшение ситуации в области здравоохранения, образования и жилищного обеспечения, разрыв между крайними полюсами по-прежнему остается широким.
Although the statistics on poverty were indeed shocking, she believed that continued improvement in the economic situation would improve the poverty figures. Несмотря на поистине шокирующую статистику бедности, она считает, что дальнейшее улучшение экономического положения приведет к изменению показателей нищеты в лучшую сторону.
In spite of that, during the monitoring period, a general improvement of the situation could be observed. Вместе с тем в течение периода наблюдения можно было в какой-то степени отметить общее улучшение ситуации в этой области.
Employment creation appears to be hampered by structural and policy limitations that remain to be addressed, despite the overall improvement in the security situation. Как представляется, созданию рабочих мест препятствуют ограничения структурного и связанного с политикой характера, которые все еще не устранены, несмотря на общее улучшение обстановки в плане безопасности.