An appropriate remedy, including adequate compensation, an improvement in the present conditions of detention and due consideration of early release. |
Обеспечение соответствующего средства правовой защиты, включая адекватную компенсацию, улучшение нынешних условий содержания под стражей и надлежащее рассмотрение вопроса о скорейшем освобождении. |
Despite such progress, continued improvement is required in the other priority areas of reducing child mortality and promoting maternal health. |
Несмотря на такой прогресс, необходимо дальнейшее улучшение в других приоритетных областях, таких как снижение детской смертности и содействие материнскому здоровью. |
We are happy to note the improvement in several economic and social indicators in Afghanistan. |
Мы с удовлетворением отмечаем улучшение некоторых экономических и социальных показателей в Афганистане. |
The improvement of the situation of rural women requires the promotion of non-agricultural employment and full access to productive resources. |
Улучшение положения сельских женщин требует расширения занятости в несельскохозяйственном секторе и предоставления им полноценного доступа к производственным ресурсам. |
This will lead to a significant improvement in the living conditions of these groups. |
Это обеспечит существенное улучшение жизненных условий уязвимых групп населения. |
The second phase of the project targets improvement of an environmental protection system for the Russian Arctic. |
Целью второго этапа проекта является улучшение системы охраны окружающей среды российского Крайнего Севера. |
As a result of these efforts, there has been significant improvement in the education sector. |
В результате этих усилий в системе образования наметилось некоторое улучшение. |
The improvement has been possible thanks to data available through various dissemination means. |
Такое улучшение стало возможным благодаря различным средствам распространения данных. |
A vital element in the quest for addressing the security and human rights situation is the improvement of living conditions for all Iraqis. |
Жизненно важным элементом поиска урегулирования ситуации в области безопасности и прав человека является улучшение условий жизни всех иракцев. |
The significant improvement in the relationships of Afghanistan with its neighbours was welcomed by the mission. |
Миссия с удовлетворением отметила значительное улучшение отношений Афганистана с его соседями. |
But looking beyond averages, it becomes clear that this aggregate improvement is driven by the behaviour of a few large countries. |
Но если не ограничиваться средними показателями, а пойти дальше, то становится ясно, что это общее улучшение обусловлено поведением нескольких крупных стран. |
She welcomed the improvement in the Organization's liquidity, stemming in part from the reduction in arrears by the United States. |
Оратор приветствует улучшение состояния ликвидности Организации, которое отчасти является результатом уменьшения задолженности Соединенных Штатов. |
This would represent the first significant improvement in living standards in the West Bank since 2006. |
Это означало бы первое значительное улучшение условий жизни на Западном берегу с 2006 года. |
A substantial improvement in the human rights situation is a prerequisite for the full, democratic transformation of Mexico. |
Существенное улучшение положения в области прав человека является необходимым условием для полного демократического преобразования нашей страны. |
The survey revealed dramatic improvement in the nutritional situation, and also highlighted the precarious nature of food security in Darfur. |
Обследование показало коренное улучшение положения с питанием и при этом выявило напряженную ситуацию с продовольствием в Дарфуре. |
One of the positive features of recent economic growth in Africa is the improvement in the fiscal balance in many countries. |
Одним из позитивных аспектов экономического роста в последние годы было улучшение состояния бюджета во многих странах. |
That is an improvement in the revised 1.2 per cent growth rate achieved in 2003. |
Это представляет собой улучшение по сравнению с пересмотренными 1,2 процента темпами роста, достигнутыми в 2003 году. |
The Middle East and North Africa saw some improvement, with the unemployment rate declining from 14.3 per cent to 13.2 per cent. |
На Ближнем Востоке и в Северной Африке наблюдалось некоторое улучшение положения, поскольку безработица сократилась с 14,3 до 13,2 процента. |
The senior citizens have the rights to health care, social security and economic improvement and dignified life. |
Они имеют право на охрану здоровья, социальное обеспечение, улучшение экономического положения и достойную жизнь. |
While there has been marked improvement in the conduct of elections, challenges remain. |
Несмотря на существенное улучшение процесса выборов, еще есть ряд проблем. |
Noting the improvement, the Board has not made similar observations in its report for financial year ended 30 June 2008. |
Отметив улучшение в этой области, Комиссия не сделала аналогичных замечаний в своем докладе за финансовый год, закончившийся 30 июня 2008 года. |
Responses to environmental challenges have become sector-specific, specialized and fragmented, despite some improvement through the formation of clusters. |
Меры реагирования на экологические вызовы стали узкосекторальными, специализированными и бессистемными, несмотря на некоторое улучшение в результате выделения блоков. |
The Government was of the view that the improvement of the socio-economic situation in the country would contribute to further national reconciliation. |
По мнению правительства, улучшение социально-экономического положения в стране способствовало бы укреплению процесса национального примирения. |
The professional relations between police and prosecutors still need further improvement at all levels of jurisdiction. |
Необходимо продолжить улучшение профессионального взаимодействия между полицией и прокуратурой на всех уровнях юрисдикции. |
Applied research and crop improvement is a cumulative process, based on pre-existing plant material. |
Проведение прикладных исследований и улучшение сортов культур являются кумулятивным процессом, основанным на использовании уже имеющегося растительного материала. |