| An appropriate remedy, including adequate compensation, an improvement in the present conditions of detention and due consideration of early release. | Обеспечение соответствующего средства правовой защиты, включая адекватную компенсацию, улучшение нынешних условий содержания под стражей и надлежащее рассмотрение вопроса о скорейшем освобождении. |
| Despite such progress, continued improvement is required in the other priority areas of reducing child mortality and promoting maternal health. | Несмотря на такой прогресс, необходимо дальнейшее улучшение в других приоритетных областях, таких как снижение детской смертности и содействие материнскому здоровью. |
| We are happy to note the improvement in several economic and social indicators in Afghanistan. | Мы с удовлетворением отмечаем улучшение некоторых экономических и социальных показателей в Афганистане. |
| The improvement of the situation of rural women requires the promotion of non-agricultural employment and full access to productive resources. | Улучшение положения сельских женщин требует расширения занятости в несельскохозяйственном секторе и предоставления им полноценного доступа к производственным ресурсам. |
| This will lead to a significant improvement in the living conditions of these groups. | Это обеспечит существенное улучшение жизненных условий уязвимых групп населения. |
| The second phase of the project targets improvement of an environmental protection system for the Russian Arctic. | Целью второго этапа проекта является улучшение системы охраны окружающей среды российского Крайнего Севера. |
| As a result of these efforts, there has been significant improvement in the education sector. | В результате этих усилий в системе образования наметилось некоторое улучшение. |
| The improvement has been possible thanks to data available through various dissemination means. | Такое улучшение стало возможным благодаря различным средствам распространения данных. |
| A vital element in the quest for addressing the security and human rights situation is the improvement of living conditions for all Iraqis. | Жизненно важным элементом поиска урегулирования ситуации в области безопасности и прав человека является улучшение условий жизни всех иракцев. |
| The significant improvement in the relationships of Afghanistan with its neighbours was welcomed by the mission. | Миссия с удовлетворением отметила значительное улучшение отношений Афганистана с его соседями. |
| But looking beyond averages, it becomes clear that this aggregate improvement is driven by the behaviour of a few large countries. | Но если не ограничиваться средними показателями, а пойти дальше, то становится ясно, что это общее улучшение обусловлено поведением нескольких крупных стран. |
| She welcomed the improvement in the Organization's liquidity, stemming in part from the reduction in arrears by the United States. | Оратор приветствует улучшение состояния ликвидности Организации, которое отчасти является результатом уменьшения задолженности Соединенных Штатов. |
| This would represent the first significant improvement in living standards in the West Bank since 2006. | Это означало бы первое значительное улучшение условий жизни на Западном берегу с 2006 года. |
| A substantial improvement in the human rights situation is a prerequisite for the full, democratic transformation of Mexico. | Существенное улучшение положения в области прав человека является необходимым условием для полного демократического преобразования нашей страны. |
| The survey revealed dramatic improvement in the nutritional situation, and also highlighted the precarious nature of food security in Darfur. | Обследование показало коренное улучшение положения с питанием и при этом выявило напряженную ситуацию с продовольствием в Дарфуре. |
| One of the positive features of recent economic growth in Africa is the improvement in the fiscal balance in many countries. | Одним из позитивных аспектов экономического роста в последние годы было улучшение состояния бюджета во многих странах. |
| That is an improvement in the revised 1.2 per cent growth rate achieved in 2003. | Это представляет собой улучшение по сравнению с пересмотренными 1,2 процента темпами роста, достигнутыми в 2003 году. |
| The Middle East and North Africa saw some improvement, with the unemployment rate declining from 14.3 per cent to 13.2 per cent. | На Ближнем Востоке и в Северной Африке наблюдалось некоторое улучшение положения, поскольку безработица сократилась с 14,3 до 13,2 процента. |
| The senior citizens have the rights to health care, social security and economic improvement and dignified life. | Они имеют право на охрану здоровья, социальное обеспечение, улучшение экономического положения и достойную жизнь. |
| While there has been marked improvement in the conduct of elections, challenges remain. | Несмотря на существенное улучшение процесса выборов, еще есть ряд проблем. |
| Noting the improvement, the Board has not made similar observations in its report for financial year ended 30 June 2008. | Отметив улучшение в этой области, Комиссия не сделала аналогичных замечаний в своем докладе за финансовый год, закончившийся 30 июня 2008 года. |
| Responses to environmental challenges have become sector-specific, specialized and fragmented, despite some improvement through the formation of clusters. | Меры реагирования на экологические вызовы стали узкосекторальными, специализированными и бессистемными, несмотря на некоторое улучшение в результате выделения блоков. |
| The Government was of the view that the improvement of the socio-economic situation in the country would contribute to further national reconciliation. | По мнению правительства, улучшение социально-экономического положения в стране способствовало бы укреплению процесса национального примирения. |
| The professional relations between police and prosecutors still need further improvement at all levels of jurisdiction. | Необходимо продолжить улучшение профессионального взаимодействия между полицией и прокуратурой на всех уровнях юрисдикции. |
| Applied research and crop improvement is a cumulative process, based on pre-existing plant material. | Проведение прикладных исследований и улучшение сортов культур являются кумулятивным процессом, основанным на использовании уже имеющегося растительного материала. |