Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
I've been concerned any improvement is likely a placebo effect. Я переживаю, что любое улучшение является скорее эффектом плацебо.
The solemn declaration of the largest assembly of heads of State and Government ever, containing specific targets and deadlines, created powerful expectations and strong hopes of tangible and broad-based improvement in the life of people, especially the poorest of the poor. Торжественная декларация крупнейшей ассамблеи глав государств и правительств, содержащая конкретные целевые показатели и сроки выполнения, породила мощную волну чаяний и надежд на ощутимое и реализуемое на широкой основе улучшение жизни народов, особенно положения самых бедных слоев населения.
Since 2007, there has been a marked improvement in the functioning of the Inter-Agency Security Management Network, chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security. С 2007 года было отмечено существенное улучшение функционирования Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, Председателем которой является заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности.
She stressed that, in addition to improving the quality of women's participation, it was important to increase the number of women concerned, as improvement would be more likely with a critical mass of women involved in decision-making. Оратор подчеркивает, что наряду с повышением уровня участия женщин важно увеличить число участвующих женщин, поскольку улучшение будет более вероятным, если в принятии решений будет участвовать критическая масса женщин.
Improvement of emergency services, including basic services, medical camps, pharmaceuticals and medical requisites, with emphasis on priority areas; повышение эффективности экстренных служб, в том числе служб предоставления базовых услуг, медицинских лагерей, улучшение оснащенности служб лекарствами и медицинскими приспособлениями, с уделением особого внимания приоритетным областям;
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
We welcome improvement in the working methods and increased transparency of the Council. Мы приветствуем совершенствование методов работы и повышение транспарентности Совета.
Continuous improvement of systems and processes are critical for the outcome of anchoring new approaches in the culture. Важнейшее значение для закрепления новых подходов в организационной культуре имеет постоянное совершенствование систем и процессов.
The Government's public sector reform programme had three components: enhancement of the professional competence of the public administration through training and capacity-building; improvement of public finance management; and improvement of public sector systems and procedures. Правительственная программа реформирования государственного сектора включает в себя три компонента: повышение профессионального уровня работников государственных учреждений благодаря обучению и укреплению потенциала, совершенствование системы управления государственными финансами и совершенствование систем и процедур в государственном секторе.
In view of strengthening the rule of law in eastern Chad and in north-eastern Central African Republic, MINURCAT will implement projects that contribute to the improvement of justice and of prison conditions. В связи с укреплением верховенства права в восточных районах Чада и северо-восточных районах Центральноафриканской Республики МИНУРКАТ будет осуществлять проекты, направленные на совершенствование системы правосудия и улучшение условий содержания в тюрьмах.
Improvement of taxation bases, tax administration and tax progressivity will also be important for generating necessary revenues to fund both ongoing economic development and a supporting regulatory environment for improved social and environmental performance. Совершенствование баз налогообложения, управление налогами и введение прогрессивной налоговой шкалы будут также иметь важное значение для получения необходимых доходов в целях финансирования как текущего экономического развития, так и поддержки нормативно-правовой среды в целях улучшения социальных и экологических показателей.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
These consultations led to considerable improvement of the coordination mechanisms. Результатом указанных консультаций было значительное повышение эффективности механизмов координации.
In the year 2000, a training programme for the improvement of qualifications of the personnel of watch units in police detention centres and police establishments was prepared. В 2000 году была разработана программа профессиональной подготовки, направленная на повышение квалификации персонала изоляторов полицейских центров содержания под стражей и других органов полиции.
In terms of access to adult education, the evaluations show a substantial improvement in self-esteem and a new relationship with children who studying, and even with spouses. В отношении доступа к образованию для взрослых оценки показывают значительное повышение самооценки и изменение к лучшему отношений между родителями и детьми и даже между супругами.
Viet Nam commended the ratification of several regional and international human rights instruments; the improvement of the standard of living; and the 2012 National Plan of Action for Human Rights. Вьетнам высоко оценил ратификацию нескольких региональных и международных договоров в области прав человека; повышение уровня жизни; и принятый в 2012 году Национальный план действий в области прав человека.
Improvement of the statistical literacy of pupils, students and the public at large. повышение статистической грамотности учащихся, студентов и населения в целом.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
the third programme - to improvement of infrastructure and public services. в свою очередь, третья - на усовершенствование инфраструктуры и общественных услуг.
She reiterated that the pursuit of the rationalization and improvement of the network of information centres could and should include in-depth evaluation and transparent budget planning. Она подчеркнула, что достижение цели рационализации и усовершенствование процесса работы сетей информационных центров может и должно обеспечить углубленную оценку и транспарентное планирование бюджетов.
This progress is shown in the great improvement in the Electronic Mine Information Network, the development of a rapid response plan to deal with emergency situations and the increased adaptation of international standards in the area of mine action. К ним относятся значительное усовершенствование электронной информационной сети по вопросам разминирования, разработка плана быстрого реагирования для решения минной проблемы в чрезвычайных ситуациях и дальнейшее усовершенствование и применение международных стандартов деятельности, связанной с разминированием.
The improvement of the Mission's structure was an ongoing process linked to the progress achieved in reaching the Mission's objectives as well as developments in its area of operation. Усовершенствование структуры Миссии является текущим процессом, связанным с прогрессом, достигнутым на пути к решению задач Миссии, а также событиями в районе ее деятельности.
Improvement of the Generalized System of Preference (GSP) would help to integrate the developing countries into the international trading system. Помочь интеграции развивающихся стран в систему международной торговли сможет усовершенствование Общей системы преференций (ОСП).
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
While some progress had been reported, there was still considerable room for improvement. Хотя в этой области отмечен определенный прогресс, имеются широкие возможности для улучшений.
We are encouraged by the improvement in the functioning of the Kosovo Assembly in the preparation of its legislation as well as by the progress made by the joint municipal administrations. Нас обнадеживает улучшение функционирования Скупщины Косово в подготовке его законодательства, а также прогресс, достигнутый совместными муниципальными администрациями.
Although progress has been made in ICT risk management, there is still room for improvement, as identified during the meetings with officers and as noted in the various internal and external audit and evaluation reports. Хотя в вопросах управления рисками, связанными с ИКТ, и достигнут прогресс, возможности для улучшения положения дел все еще имеются, как это было указано в ходе встреч с сотрудниками и было отмечено в различных докладах о внутренних и внешних аудиторских проверках и оценках.
The reduction of fertility, morbidity and mortality rates, the empowerment of women, the improvement in the quality of the working population and the promotion of genuine democracy are largely assisted by progress in education. Прогресс в сфере образования в значительной мере способствует сокращению коэффициентов рождаемости, заболеваемости и смертности, расширению прав положения женщин, улучшению качественного состава занятого населения и развитию подлинной политической демократии.
(b) Improvement of environmental management in countries with economies in transition was addressed in environmental performance reviews, which assist individual countries in assessing progress in environmental management and in integrating environmental considerations into sectoral policies. Ь) Вопрос о повышении эффективности природоохранной деятельности в странах с переходной экономикой рассматривался в контексте обзоров природоохранной деятельности , что помогало конкретным странам оценить прогресс в обеспечении рационального использования окружающей среды и учета экологических факторов в секторальной политике.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
Construction and improvement continued throughout the years, with a new terminal built in 1972 and a new runway in 1974. Строительство и модернизация нового аэропорта продолжались годы, терминал был построен только в 1972, а новая взлётно-посадочная полоса - в 1974.
It firmly believed that the establishment of regional transport networks and the improvement of existing transport infrastructures strengthened trade cooperation among the countries of the region and promoted economic growth. Она твердо убеждена, что создание региональных транспортных сетей и модернизация существующих транспортных инфраструктур способствуют укреплению торгового сотрудничества между странами региона, а также экономическому росту.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the upgrades to the security infrastructure involved the improvement of the perimeter walls and the installation of a closed-circuit television system, which was in progress. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что модернизация инфраструктуры обеспечения безопасности сопряжена с укреплением периметрового ограждения и установкой автономной системы видеонаблюдения, что уже осуществляется.
Another focus lies on the modernisation of the fleet, which in some Member States is encouraged through tax-free reinvestment schemes, and financial aid for the improvement of the economic and environmental performance of vessels. Другими приоритетными задачами являются модернизация флота, которая в некоторых государствах-членах стимулируется на основе освобождения от налогообложения реинвестируемых средств, и финансовая помощь с целью улучшения экономических и экологических показателей судов.
PIN for JI Project"- Improvement of wastewater treatment system and biogas utilization for heat and power production at Lugansk WWTP, Lugansk, Ukraine", in cooperation with Shimizu Corporation, Japan. PIN для проекта СО «Модернизация системы водоочистки и утилизации биогаза для производства тепла и электроенергии на Луганской станции аэрации, г. Луганск, Украина», в сотрудничестве с компанией Shimizu Corporation, Япония.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
Guatemala is promoting a territorial development model that will support broad-based improvement in rural competitiveness. Гватемала придерживается модели территориального развития, которая будет поддерживать широкое укрепление конкурентоспособности сельских районов.
Constitutional reforms were directed towards strengthening the social focus of the state, the enhancement of the effectiveness of human rights and freedoms protection, the improvement of the work of supreme state authorities, as well as courts and municipalities. Конституционные реформы были направлены на укрепление социальных ориентиров государства, повышение эффективности защиты прав и свобод человека, совершенствование деятельности высших органов государства, а также функционирования судов и муниципалитетов.
(o) Strengthen the technical and scientific capacity to develop and apply methodologies, studies and models to assess vulnerabilities to and the impact of geological, weather, water and climate-related hazards, including the improvement of regional monitoring capacities and assessments. о) Укрепление технического и научного потенциала в области разработки и применения методологий, исследований и моделей для оценки уязвимости и воздействия в контексте геологических, погодных, водных и климатических опасностей, включая совершенствование регионального потенциала мониторинга и оценок.
(e) Improvement in the functioning of the justice sector, strengthened capacity and the implementation of judicial reforms to ensure independence and conformity with international standards ё) Обеспечение более эффективного функционирования сектора правосудия, укрепление потенциала и осуществление реформ судебной системы для обеспечения независимости и соответствия международным нормам
External factors: improvement of security Внешние факторы: укрепление безопасности
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
There was considerable improvement in the utilization of available funds during 1992-1993. З. В течение 1992-1993 годов значительно улучшилось использование выделенных средств.
The reporting period witnessed some improvement regarding civil and political rights, although the enjoyment of economic and social rights remains stifled due to the prevailing socio-economic crisis. Хотя за отчетный период положение в области гражданских и политических прав несколько улучшилось, пользоваться экономическими и социальными правами по-прежнему трудно из-за существующего социально-экономического кризиса.
He welcomed the overall improvement in the presentation of the proposed budgets for 2006/07; in many cases the justification of posts had improved considerably. Он приветствует общее улучшение формы представления предлагаемых бюджетов на 2006 - 2007 годы; во многих случаях обоснование должностей значительно улучшилось.
There has been a general improvement in public safety following the establishment of a Police Service, a Police Training College and a Rapid Reaction Unit. После создания службы полиции, полицейского колледжа и группы быстрого реагирования положение дел в области общественной безопасности в целом улучшилось.
Regarding the efficiency in the disbursement of grants, there is an improvement in overall terms, but a majority of organizations have shown a significant gap in disbursement as a proportion of allocations. Что касается выполнения обязательств по предоставлению субсидий, то в целом положение улучшилось, однако у большинства организаций наблюдался значительный разрыв между объемом фактических выплат и объемом намеченных ассигнований.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
Land, buildings and land improvement Земля, здания и сооружения и благоустройство территории
Government efforts include resettlement of squatters, improvement of squatter settlements and assistance through the Department of Social Welfare and through the Ministry of Education, which allows school fees to be waived for children whose families earn less than FJD$ 5,000 per year. К числу предпринимаемых правительством усилий относится расселение скваттеров, благоустройство скваттерских поселений и оказание помощи через Департамент социального обеспечения и министерство образования, которая позволяет освободить от платы за обучение детей из тех семей, чей ежегодный доход составляет менее 5000 фиджийских долларов.
Mozambique Improvement of the Informal Settlements Analysis of the Situation/Proposal of Intervention Strategies Мозамбик: благоустройство произвольно создаваемых поселений - анализ ситуации/предложение стратегий деятельности
Improvement of substandard housing (special loans from the public finance) Благоустройство домов, не отвечающих элементарным жилищным нормам (специальные кредиты в рамках государственного финансирования)
Target 2013:28 countries implementing slum prevention and improvement policies Цель на 2013 г.: 28 стран, осуществляющих политику, направленную на благоустройство трущоб и предотвращение их образования
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
Interlocutors pointed to an improvement in the capacity of local administrations and an increased presence of the State throughout the country. Участники встреч указали на укрепление потенциала органов местного самоуправления и расширение присутствия государственных органов во всех районах страны.
The overall quality of projects submitted for approval was a significant improvement over previous years, reflecting an increased commitment of national authorities and broad-based collaboration of United Nations organizations and NGOs. По сравнению с предыдущими годами значительно улучшилось общее качество проектов, представляемых на утверждение, что отражает повышение ответственности национальных властей и расширение сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО.
The improvement in output led to rising levels of employment during the year, by some 1.5 per cent on average between the fourth quarters of 1998 and 1999. Расширение производства способствовало увеличению занятости в течение года в среднем примерно на 1,5 процента между четвертыми кварталами 1998 и 1999 годов.
The Government of Belarus developed a programme for the revitalization and improvement of rural livelihoods, aimed at creating favourable social and economic conditions in rural areas, including job opportunities for young women. Правительство Беларуси разработало Программу возрождения и развития села на 2005-2010 годы, цель которой - создать благоприятные социально-экономические условия в сельских районах, включая расширение возможностей для трудоустройства молодых женщин.
Some United Nations entities are also of the view that appointing a Country Director or empowering a Deputy Resident Representative, while an improvement, cannot fully address the perceived conflict of interest. Некоторые подразделения Организации Объединенных Наций полагают также, что назначение странового директора или расширение полномочий заместителя представителя-резидента, хотя это и является шагом вперед, не может в полной мере решить проблему предполагаемого конфликта интересов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
Increased production of unleaded petrol and improvement of fuel quality. Увеличение производства неэтилированного бензина и улучшение качества топлив.
In September 2001, the Government introduced a number of new initiatives for the 2001/2002 school years, including improvement of school facilities, and an increase in scholarship funds for students who successfully complete their secondary education. В сентябре 2001 года правительство выступило с рядом новых инициатив на 2001/02 учебный год, предусматривающих улучшение состояния школ и увеличение объема стипендий для учащихся, которые успешно завершили свое образование.
The claimed invention ensures the stability of the physicochemical and biological properties, an improvement in tolerance, an increase in bioavailability and effectiveness and an extension of the shelf life. Заявленное изобретение обеспечивает стабильность физико-химических и биологических свойств, улучшение переносимости, увеличение биодоступности, эффективности, увеличение срока годности.
This improvement follows a greater increase in exports (+24.5%) than in imports (+4%). Это улучшение привело к значительному росту экспорта (увеличение на 24,5 процента) по сравнению с импортом (увеличение на 4 процента).
The first quarter showed a considerable improvement of public revenues, LL 1,024 billion compared to LL 797 billion one year earlier. В первом квартале наблюдалось существенное увеличение объема государственных поступлений, который составил 1,024 млрд. ливанских фунтов по сравнению с 797 млрд. ливанских фунтов за год до этого.
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
Improvement and maintenance of 31 military, 46 United Nations police and 18 civilian mission premises in Port-au-Prince and in 10 districts, including completion of all infrastructure renovation and reconstruction works Military premises Переоборудование и обслуживание 31 помещения для военнослужащих, 46 помещений для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 18 помещений для гражданских сотрудников Миссии в Порт-о-Пренсе и в 10 округах, включая завершение всех работ, связанных с реконструкцией и ремонтом объектов инфраструктуры
B. Alteration and improvement В. Перестройка и переоборудование
Measures taken at source (improvement of in-service rolling stock) are preferable to noise propagation measures (noise-reducing walls); предпочтение отдается мерам по борьбе с шумом в местах его возникновения (переоборудование подвижного состава) по сравнению с мерами, касающимися распространения шума (шумозащитные стенки);
Improvement of premises 25.2 - 25.2 Переоборудование помещений 25,2 - 25,2
The improvement of rolling stock noise pollution should be completed by the end of 2009. Акустическое переоборудование подвижного состава должно быть завершено к концу 2009 год.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
The situation in Central Africa has been positively influenced by the overall improvement in the regional situation. На положение в Центральной Африке положительно влияет общее оздоровление региональной ситуации.
The Government of Latvia also reaffirmed its belief that the improvement of the financial situation of the United Nations depended largely on the manner in which its expenses were apportioned among Member States. Латвийское правительство подтверждает также свою убежденность в том, что оздоровление финансового положения Организации Объединенных Наций во многом зависит от того, как расходы Организации распределяются между ее членами.
He also welcomed the statement made the previous week by the Under-Secretary-General for Management since the improvement in the financial situation of the Organization would have a beneficial impact on its efforts to attain the objectives set by the Charter, particularly in the field of peacekeeping. Он выражает удовлетворение по поводу заявления, сделанного на прошлой неделе заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку оздоровление финансового положения Организации благотворно скажется на ее деятельности, в частности в области поддержания мира, направленной на достижение целей, зафиксированных в Уставе.
Since 2003, labor policy has been implemented in conditions of an economic upturn, which enhances the creation of jobs and reduction of unemployment, allowing a greater scope of active undertakings (improvement in the labor market has been particularly evident since 2006). С 2003 года трудовая политика проводится в условиях экономического подъема, что содействует созданию рабочих мест и уменьшению безработицы, позволяя шире проводить активные меры (оздоровление рынка труда стало особенно очевидным с 2006 года).
The internal factor which contributed the most to the significant improvement in the overall growth rate was the recovery in the growth performance of the two leading sectors of the economy: the hotel and restaurant and the construction sectors. Внутренним фактором, сильнее всего способствовавшим значительному улучшению общих темпов роста, стало оздоровление показателей роста в двух ведущих отраслях экономики: гостинично-ресторанном деле и строительстве.
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
The improvement in girls' enrolment is encouraging. Эти успехи в охвате девочек обучением обнадеживают.
We also note that support is still needed in building the East Timorese capacity for self-government, despite the great improvement in this area. Мы также хотели бы отметить, что Восточному Тимору по-прежнему нужна поддержка в создании потенциала для самоуправления, несмотря на значительные успехи в этой области.
This improvement is directly related to the improvement of PHC services, the reproductive health services, the Safe Motherhood and Integrated Management of Childhood Illnesses and the expansion and access of heath facilities and mobile services to the remote areas. Эти успехи непосредственно связаны с повышением качества первичного медико-санитарного обслуживания, услуг в области репродуктивной гигиены, программой по обеспечению безопасного материнства и комплексного лечения детских заболеваний, а также расширением сети медицинских учреждений в отдаленных районах и обеспечением их обслуживания мобильными бригадами.
For instance, despite noticeable improvement in health, life expectancy for men and women in some provinces, including Sistan-Baluchistan, Kurdistan, Kohkilooyeh and Boyer-ahmad, and Lorestan, remains lower than in other areas. Например, несмотря на значительные успехи в области здравоохранения, продолжительность жизни мужчин и женщин в некоторых провинциях, включая Систан и Белуджистан, Курдистан, Кохгилуйе и Бойерахмед, а также Лурестан, по-прежнему меньше, чем в других частях страны.
United Russia, on the other hand, based its campaign on the progress made during President Putin's tenure: notable economic growth and slight improvement in people's living standards. "Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни.
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
A new Media Law has been passed which has some shortcomings but is overall considered to be a major improvement over the Press Law adopted in 1992. Был принят новый закон о средствах массовой информации, который имеет некоторые недостатки, но в целом рассматривается, как значительный шаг вперед по сравнению с законом о прессе, принятым в 1992 году.
It was observed that some systems were currently engaged in setting up administrative review systems, and that guidance might both be helpful and encourage the introduction of such systems, which were generally considered to be an improvement over ad hoc reviews. С другой стороны, было отмечено, что в настоящее время некоторые системы находятся в процессе создания систем обжалования в административном порядке и что такое пояснение может оказаться полезным и побудить к установлению таких систем, которые в целом рассматриваются как шаг вперед по сравнению со специальными процедурами обжалования.
The new draft article 5 represented a significant improvement on the treatment of invalidity of unilateral acts, particularly with the addition of conflict with a decision of the Security Council as a cause of invalidity. Новый проект статьи 5 представляет собой существенный шаг вперед в рассмотрении вопроса о недействительности односторонних актов, особенно после добавления положения о противоречии решению Совета Безопасности в качестве основания недействительности.
That's a great improvement. Это огромный шаг вперед.
Finally, the consensus reached at the end of the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin, held in July 1995, on the harmonization, simplification and improvement of the rules of origin marked a great step forward in the implementation and utilization of the GSP. В заключение оратор отметил, что консенсус, достигнутый в конце совещания Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения в июле 1995 года по вопросу об унификации, упрощении и совершенствовании правил происхождения, означает значительный шаг вперед в осуществлении и использовании ВСП.
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The JIU report highlighted several areas requiring improvement and presented proposals aimed at addressing the situation. В докладе ОИГ был отмечен ряд областей, требующих улучшения, и были изложены предложения, направленные на исправление сложившейся ситуации.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Even though this kernel code was improved in September by Andrew Morton and copied into a recent pre-release kernels since October, the security implication of the improvement wasn't considered. Несмотря на то, что этот участок кода ядра был отредактирован ещё в сентябре Эндрю Мортоном (Andrew Morton), и это исправление попало в последние предварительные версии ядра (начиная с октября), аспект безопасности этой проблемы не рассматривался.
Больше примеров...