Английский - русский
Перевод слова Improvement

Перевод improvement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 4700)
An improvement in the remuneration system is not a panacea for all the management problems that United Nations organizations face. Улучшение системы заработной платы не является панацеей в решении всех проблем, которые стоят перед учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах управления.
Lastly, the European Union would like to welcome the steady improvement in the relations between Timor-Leste and Indonesia. И наконец, Европейский союз с удовлетворением отмечает стабильное улучшение отношений между Тимором-Лешти и Индонезией.
Members of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have observed an improvement in conditions of detention of suspects, accused persons and convicts on their numerous visits to the penitentiary system of the Russian Federation. Учреждения и органы уголовно-исполнительной системы Российской Федерации неоднократно посещались представителями Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (далее - ЕКПП), которые констатировали улучшение условий содержания в них подозреваемых, обвиняемых и осужденных.
How much of this improvement is attributable to the deployment of MINURCAT and how much to the action of the Government and to the evolving local and subregional political and security dynamics is hard to evaluate at this stage. На данном этапе трудно определить, в какой мере такое улучшение обстановки произошло благодаря развертыванию МИНУРКАТ и в какой мере - благодаря действиям правительства и изменению местной и субрегиональной политической динамики и динамики в сфере безопасности.
The sponsors had changed the name of the draft resolution to "Improvement of the status of women in the United Nations system" in recognition of the broader scope of the draft. Авторы изменили название проекта резолюции на «Улучшение положения женщин в системе Организации Объединенных Наций», признавая более широкую сфера охвата данного проекта резолюции.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1815)
Mindful that the further improvement of data reporting systems will facilitate the prevention of the illegal trade in controlled substances, учитывая, что дальнейшее совершенствование систем представления данных будет способствовать предотвращению незаконной торговли регулируемыми веществами,
(c) The gradual improvement, harmonization and convergence of the numerous integration schemes. с) Постепенное совершенствование, согласование и обеспечение взаимодополняемости многочисленных планов интеграции.
Particular attention is being given to strengthening the potential of member countries, especially in the execution of major infrastructure projects, such as the construction of hydroelectric plants and the expansion and improvement of road and railway networks. Особое внимание уделяется и укреплению собственного потенциала государств-участников, в частности, путем реализации таких крупных инфраструктурных проектов, как строительство гидроэлектростанций, расширение и совершенствование сети автомобильных и железных дорог.
The improvement of infrastructures stated above will also help the Government improve its service delivery to remote areas in the islands. Такое совершенствование инфраструктуры поможет правительству улучшить обслуживание глубинных островных районов.
Improvement of training methods for railway personnel; совершенствование системы подготовки кадров;
Больше примеров...
Повышение (примеров 1544)
Access by girls and women to education and improvement of the quality and relevance of their education, including the elimination of gender stereotyping in school curricula and in the media. Обеспечение девочкам и женщинам доступа к образованию и повышение качества и практической ценности получаемого ими образования, включая устранение стереотипов в отношении девочек в школьных учебных программах и в средствах массовой информации.
Training in environmental education for teachers and supervisors in the capital and Central Department, in areas such as waste treatment and improvement of the quality of life; Подготовка учителей и руководящих работников учебных заведений столицы страны и Центрального департамента по вопросам охраны окружающей среды с уделением внимания таким аспектам, как сбор и переработка мусора и повышение качества жизни.
Kyrgyzstan takes steps to ensure economic, social and cultural development and the realization of the population's and each person's right to development without discrimination by formulating national development policies aimed at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals. Кыргызская Республика обеспечивает свое экономическое, социальное и культурное развитие и стремится к реализации права на развитие всего населения и каждого человека без какой-либо дискриминации через определение национальной политики развития, направленной на постоянное повышение благосостояния всего населения и отдельных индивидуумов.
Improvement of traffic safety and transport security (a new Road Safety Program for 2005-2010 has been drafted). Повышение безопасности дорожного движения и надежности перевозок (разработана новая Программа обеспечения безопасности дорожного движения на 2005-2010 годы).
When evaluating the impact of courses on the professional development of participants, all respondents to questionnaires had indicated noticeable/substantive improvement in their knowledge, including in its application and dissemination to a large audience in their respective working places. Оценивая эффект курсов в плане профессионального роста участников, все респонденты отмечали заметное/существенное повышение уровня своих знаний, включая аспекты их применения и широкого распространения по месту работы.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 245)
The programme calls for an improvement of the laws governing the activities of the Council of Justice. Программа предусматривает усовершенствование нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность Совета юстиции.
(b) improvement and expansion of the scope of community-based development programs; Ь) усовершенствование и расширение масштаба программ развития на базе общин;
The improvement of data collection would best be achieved by adopting a country-specific approach aimed at acknowledging the existence of people of African descent and at capturing the group's conceptual nuances. Усовершенствование процесса сбора данных можно обеспечить оптимальным образом за счет принятия индивидуального подхода к странам с целью признания существования лиц африканского происхождения и уяснения концептуальных нюансов положения этих групп.
However, the international community must support not only increased security efforts but also a broad, coordinated and comprehensive approach that includes infrastructure improvement, investment in agriculture and the creation of new businesses. Тем не менее международное сообщество должно поддерживать не только более активные усилия в области безопасности, но и более широкий, скоординированный и комплексный подход, который включает усовершенствование инфраструктуры, стимулирование инвестиций в сельское хозяйство и создание новых предприятий.
Today a small improvement added to Smereka - dederred Smerecash update. Сегодня в Смереке сделано маленькое усовершенствование - отложенное обновление Смерекеша.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 530)
In this context, the improvement of governance must progress gradually - step by step. В этой связи необходимо обеспечить поступательный - поэтапный - прогресс в повышении эффективности управления.
Although there has been a clear improvement in the macroeconomic indicators, the relative recovery of the economy has not yet fully translated into tangible progress in the everyday lives of Haitians, and thus there is still a long way to ensure a sustainable development track. Хотя наблюдаются определенные сдвиги с точки зрения улучшения макроэкономических показателей, относительный подъем экономики пока не полностью воплотился в ощутимый прогресс в повседневной жизни гаитян, и поэтому предстоит еще многое сделать для обеспечения устойчивого развития.
This significant improvement and decrease of inflation in 2010 is primarily the result of the financial cooperation agreement (ACE), which established a fixed parity with the euro. Такой значительный прогресс и снижение инфляции в 2010 году являются, главным образом, результатом заключения Соглашения о финансовом сотрудничестве (СФС), которое установило фиксированный паритет с евро.
An improvement in the realization of the right to development in that programme implies that the realization of some rights has improved while no other right is violated or has deteriorated. Прогресс в осуществлении права на развитие при таком подходе предполагает, что осуществление некоторых прав улучшилось при отсутствии нарушения какого-либо другого права или ухудшения положения с его осуществлением.
The report also outlines progress made in the implementation of specific initiatives related to the improvement of conference services and puts forward suggestions on steps that could further contribute to the optimal functioning of the management of conferences at the United Nations. В докладе также отражен прогресс в осуществлении конкретных инициатив, касающихся улучшения конференционного обслуживания, и содержатся предложения по тем шагам, которые могли бы дополнительно способствовать оптимальному функционированию механизма конференционного управления в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 85)
Two major priorities are defined in the Strategy: the development of the North-South transport axis and improvement of the East-West transport axis. В стратегии определены две основные приоритетные цели: развитие транспортной оси Север-Юг и модернизация транспортной оси Восток-Запад.
The ongoing modernization of Brazilian ports will lead to the improvement of the present method. Проводящаяся модернизация бразильских портов позволит усовершенствовать нынешний метод работы.
The modernization of the criminal justice system requires the improvement of technical methods for examining bodies in cases of suspected criminal actions, as well as evaluating injuries of victims of violence. Модернизация системы уголовного правосудия требует улучшения технических методов проведения судебно-медицинской экспертизы трупов при расследовании преступных действий, а также для оценки телесных повреждений у жертв насилия.
Establishment and improvement of sanitation facilities in urban and rural areas, maintenance and upliftment of systems of rainwater drainage and solid waste disposal in urban settings have helped in promoting healthy life. Создание и улучшение канализационных систем в городских и сельских районах, обслуживание и модернизация дренажных систем ливневых стоков и утилизации твердых отходов в городах содействуют распространению принципов здорового образа жизни.
Zimbabwe: Projections given here represent a "without measures" scenario, but it was assumed that there is an inherent improvement in productivity and energy efficiency as economies and technologies modernize. Зимбабве: Приведенные прогнозы отражают сценарий, не предусматривающий принятия мер, однако при этом предполагается, что модернизация экономики и технологии приведут к повышению производительности и эффективности использования энергии.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 425)
Therefore, the ongoing improvement of nuclear safety must be a common goal for us all. Поэтому постоянное укрепление ядерной безопасности должно стать нашей общей задачей.
Maintaining and enhancing the reputation of UN-Habitat will require continuous improvement as well as a willingness to challenge established practices and to be flexible in the face of a constantly changing environment. Поддержание и укрепление репутации ООН-Хабитат потребует непрерывного совершенствования, а также стремления оспорить сложившиеся практики и проявить гибкость в условиях постоянно меняющейся среды.
Finally, the strengthening of the knowledge management system has provided tools and platforms that foster learning and information-sharing for the continuous improvement of the work of special political missions in the field. Наконец, следует отметить, что укрепление системы управления знаниями привело к появлению механизмов, которые содействуют учебе и обмену информацией в целях неуклонного повышения качества работы специальных политических миссий на местах.
(a) Improvement in the ability of intergovernmental organs to exert oversight on the activities of the participating organizations and to determine the efficiency and cost-effectiveness of their activities а) Укрепление способности межправительственного органа осуществлять надзор за деятельностью участвующих организаций и определять результативность и затратную эффективность своей деятельности
A priority of the Government has been the improvement of school infrastructure. This has been achieved through the modernization of schools and by building more schools. This ensures a better educational environment for pupils такая приоритетная для правительства страны задача, как укрепление школьной инфраструктуры, решается путем модернизации существующих и строительства новых школ, что позволяет улучшить условия обучения школьников.
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 307)
In respect of early payment of contributions, there has been some improvement over the past four years. Что касается выплаты взносов на таком раннем этапе, то положение дел в этой области за последние четыре года несколько улучшилось.
There had been a slight improvement in the economic situation, with a 1 per cent growth rate projected for 2001. Несколько улучшилось экономическое положение, а намеченные на 2001 год темпы роста составляют 1 процент.
While there has been some improvement evident in the pattern of payment by Member States in 1995 in comparison to the previous two years, the overall situation remains extremely unsatisfactory. Хотя положение с уплатой государствами-членами взносов в 1995 году несколько улучшилось по сравнению с двумя предыдущими годами, общая ситуация остается чрезвычайно неудовлетворительной.
European Centre for Law and Justice noted that there has been a noticeable improvement in religious freedom, but that the majority religion continues to benefit from a preferential treatment while signs of hostilities remain concerning minority religions and non-authorized religions, notably Christians. Европейский центр за законность и справедливость отметил, что положение в области свободы религии заметно улучшилось, но в то же время религия большинства населения по-прежнему находится в привилегированном положении и до сих пор сохраняются признаки враждебного отношения к религиям меньшинств и несанкционированным религиям, в частности к христианству.
13.9.6 In recent years, there has been a significant increase in the participation of women in sport at competitive and leisure levels and also an improvement of the perception of women's sport activities in comparison with male sport activities. 13.9.6 В последние годы значительно возросло число женщин, занимающихся как любительским спортом, так и рекреационными видами спорта, а также улучшилось отношение к занятию женщин спортом наряду с мужчинами.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 53)
The total cost of manufacturing, installation and improvement of sculptural composition amounted to 1061,0 thousand rubles. Общие затраты на изготовление, установку и благоустройство скульптурной композиции составили 1061,0 тысяч рублей.
Population was likely obliged to participate in nation building, that is improvement of the royal household, erection of temples and fortresses. Население, скорее всего, было обязано участвовать в государственном строительстве, которое часто было направлено на благоустройство царских хозяйств, возведение защитных сооружений и храмов.
Nicaragua is also carrying out several sectoral projects, including community participation in local urban management, human resources development, improvement of basic sanitation services in urban and rural settlements and urban poverty alleviation. Никарагуа также осуществляет проекты по нескольким секторам, включая участие населения в местном городском управлении, развитие людских ресурсов, благоустройство основных инженерных сооружений в городских и сельских населенных пунктах и улучшение положения малоимущего населения.
Well, not home improvement. Ну, точно не на благоустройство дома.
Building on the growing success of small loans for shelter improvements, a new facility should also consider schemes to support the scaling-up of housing improvement lending programmes, and schemes to increase the availability of affordable rental housing. Развивая все более успешный опыт предоставления мелких кредитов на благоустройство жилья, новый механизм в этой области должен создаваться с учетом схем, обеспечивающих последующее расширение масштабов программ по кредитованию благоустройства жилья, а также схем, призванных расширить предложение жилья в аренду по приемлемым ценам.
Больше примеров...
Расширение (примеров 501)
improvement of the specialised knowledge of participants in the prevention and elimination of discrimination; расширение специализированных знаний участников в сфере предотвращения и ликвидации дискриминации;
It was therefore necessary to give absolute priority to the fight against poverty, employment creation and the improvement of health, education and housing and economic opportunities for women. В этой связи необходимо рассматривать в качестве безусловно приоритетных задач борьбу с нищетой, создание рабочих мест, улучшение медицинского обслуживания, просвещения и жилищных условий, а также расширение экономических возможностей, предоставляемых женщинам.
(a) The improvement of market access to forest products and services, including further reduction of tariff and non-tariff barriers to trade; а) расширение доступа на рынки лесной продукции и услуг, включая дальнейшее устранение препятствий тарифного и нетарифного характера в области торговли;
Overall, there has been an increase in the use of SSC by the United Nations development system, with a focus on institution-building and networking, information support, resource mobilization and the improvement of management capacities. В целом наблюдается расширение использования механизма СЮЮ системой развития Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания укреплению потенциала и созданию сетей, информационной поддержке, мобилизации ресурсов и совершенствованию управленческих возможностей.
(a) Improvement of knowledge and understanding of climate change and sea level rise. а) расширение знаний о явлениях, связанных с изменениями климата и повышением уровня моря, и более углубленное их понимание.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 371)
The increased requirement under this heading is due mainly to the funding requirement for infrastructure improvement in accordance with the three-year master plan, as stated previously. Увеличение потребностей по данному разделу объясняется главным образом необходимостью финансирования модернизации инфраструктуры в соответствии с трехлетним генеральным планом, как это было указано выше.
The low levels of bond spreads for emerging markets reflected their enhanced creditworthiness, which was driven by the improvement in a number of key economic indicators, such as stronger current account positions, lower fiscal deficits and improved regulations of domestic financial markets. Незначительный разброс доходности облигаций на формирующихся рынках стал отражением повышения их кредитоспособности, чему способствовало улучшение ряда таких ключевых экономических показателей, как увеличение активного сальдо по счетам текущих операций, низкие бюджетные дефициты и совершенствование норм регулирования внутренних финансовых рынков.
Boosting the assistance provided to needy families to cover all families living below the poverty line, increasing the number of beneficiaries and including objectivity and transparency in the procedures for granting fixed assistance, small loans and home improvement grants. увеличение помощи нуждающимся семьям, живущим ниже черты бедности; увеличение числа получателей фиксированной помощи, небольших займов и субсидий на улучшение жилищных условий, предоставляемых на основе принципов объективности и прозрачности.
The new series has realized a sizable 23% improvement in efficiency compared to the predecessor series by adopting a next generation type high-efficiency scroll compressor for GHPs developed jointly with three major city gas companies - Tokyo Gas, Osaka Gas and Toho Gas. В новой серии реализовано порядочное увеличение эффективности на 23% по сравнению с предыдущими сериями, после установки высокоэффективного спирального компрессора нового поколения для БНО, который разработан совместно с тремя крупнейшими нефтяными компаниями города - Tokyo Gas, Osaka Gas, и Toho Gas.
enhancing forest-based economic, social and environmental benefits, including the improvement of the livelihoods of forest dependent people; увеличение экономических, социальных и экологических выгод от эксплуатации лесов, включая увеличение доходов лиц, живущих за счет ресурсов леса;
Больше примеров...
Переоборудование (примеров 66)
Mr. SARDEGNA (Director, Buildings Management Service) said that he had received a request for information on the commitment of resources under section 31 (Construction, alteration, improvement and major maintenance). Г-н САРДЕГНА (Директор, Служба управления зданиями) говорит, что он получил просьбу в отношении представления информации о выделении ресурсов по разделу 31 (Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений).
The additional appropriation of $3,671,500 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would be funded under the terms of resolution 42/211 governing the use and operation of the contingency fund. Дополнительные ассигнования в размере З 671500 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов подлежат покрытию в соответствии с положениями резолюции 42/211, регулирующими использование и функционирование резервного фонда.
A provision under improvement of premises, estimated at a total of $5,520,000, is included in the proposed budget for the construction of the new purpose-built facility in Arusha to house the archives and the Arusha branch and for related cleaning and refurbishment costs. В предлагаемый бюджет строительства нового намечаемого объекта в Аруше для размещения архивов и Арушского отделения и для оплаты соответствующих расходов на уборку и переоборудование предусматриваются ассигнования по статье «Переоборудование помещений», которые, согласно оценкам, составят в общей сложности 5520000 долл. США.
With regard to expenditure for the improvement of conference rooms, the Assembly had allocated $1 million from the savings achieved during the 1996-1997 biennium for the upgrading of booths, audiovisual equipment and seating for interpreters. Что касается расходов на переоборудование залов заседаний, то Ассамблея выделила 1 млн. долл. В конце 1998 года был опубликован предварительный доклад, а летом 1999 года была проведена дополнительная работа.
Construction, improvement and alteration of premises Строительство, ремонт и переоборудование помещений
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
Its adoption would have contributed considerably to the financial improvement of the penitentiary system. Его принятие внесло бы значительный вклад в финансовое оздоровление пенитенциарной системы.
The improvement of the Russian economy and the resumption of effective demand would serve the long-term foreign economic interests of the developing countries. Оздоровление российской экономики и восстановление платежеспособного спроса отвечают не только ее собственным, но и их долгосрочным внешнеэкономическим интересам.
The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people. Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых - улучшение состояния здоровья населения.
He also welcomed the statement made the previous week by the Under-Secretary-General for Management since the improvement in the financial situation of the Organization would have a beneficial impact on its efforts to attain the objectives set by the Charter, particularly in the field of peacekeeping. Он выражает удовлетворение по поводу заявления, сделанного на прошлой неделе заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку оздоровление финансового положения Организации благотворно скажется на ее деятельности, в частности в области поддержания мира, направленной на достижение целей, зафиксированных в Уставе.
Environmental health; and improvement of critically substandard shelter, facilities and infrastructure Оздоровление окружающей среды и модернизация жилья, сооружений и объектов инфраструктуры, явно не отвечающих современным требованиям
Больше примеров...
Успехи (примеров 132)
With regard to education, the representative noted an improvement with respect to compulsory education of children aged 6 to 16 years. Что касается образования, то представительница отметила успехи, достигнутые в обеспечении обязательности школьного обучения для всех детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Cuba recognized Tonga's progress in seeking better protection and promotion of human rights for all its citizens and specifically stressed progress in the area of human development indicators, the fight against poverty and health system improvement, despite financial limitations. Делегация Кубы отметила успехи, достигнутые Тонгой в деле защиты и поощрения прав человека всех граждан, обратив особое внимание на улучшение показателей развития человеческого потенциала, прогресс в борьбе с нищетой и совершенствование системы здравоохранения, которых удалось достичь, несмотря на ограниченность финансовых ресурсов.
Many of these issues were included in a 46-page report on prisons, published by MICIVIH in August, which assessed the achievements and shortcomings of prison reform and noted the marked improvement in prison conditions since the programme's inception early in 1995. Многие из этих вопросов получили отражение в опубликованным МГМГ в августе 46-страничном докладе по тюрьмам, в котором анализируются успехи и недостатки тюремной реформы и отмечается заметное улучшение условий содержания в тюрьмах с момента начала осуществления этой программы в 1995 году.
The accomplishments, as stated in the report, included the focusing of attention on African development issues, as well as the improvement of inter-agency cooperation in some priority sectors through cluster arrangements and modest resource flows. Эти успехи, как было указано в докладе, включали усиление внимания к проблемам в области развития Африки, а также улучшение межучрежденческого сотрудничества в ряде приоритетных секторов благодаря созданию межсекторальных механизмов и небольшому притоку ресурсов.
She recommends that the immense improvement in access to school resulting from UPE be used as an opportunity to ensure sustainability of primary education through an all-encompassing public debate about a self-sustaining educational system that would lead to its legal entrenchment. Она рекомендует огромные успехи, достигнутые в плане обеспечения доступа к школьному образованию в рамках программы ВНО, использовать для целей обеспечения устойчивого характера начального образования через широкую публичную дискуссию по вопросам организации самостоятельно финансируемой образовательной системы, за которой последовало бы ее законодательное закрепление.
Больше примеров...
Шаг вперед (примеров 57)
Turning to the new draft statute for an international criminal court, she said that it was a definite improvement over the previous draft, since it completed issues that were unsettled or insufficiently addressed. Касаясь нового проекта устава международного уголовного суда, она говорит, что он очевидным образом представляет собой шаг вперед по сравнению с предыдущим проектом, поскольку в нем завершено рассмотрение неурегулированных или недостаточно подробно изученных вопросов.
The harmonization of country programmes amongst the Executive Committee organizations represents a significant improvement in the effectiveness of joint programmes, and evidence is beginning to emerge that the next generation of joint programmes is being formulated based on the UNDAF. Согласование страновых программ организациями, входящими в состав Исполнительного комитета, представляет собой важный шаг вперед в деле повышения эффективности совместных программ, и начинают появляться признаки того, что совместные программы следующего поколения разрабатываются на базе РПООНПР.
That was a distinct improvement. Это, несомненно, шаг вперед.
The new Marriage and Family Code represented a marked improvement on previous legislation in that area, particularly with respect to divorce and child support payments. Новый Кодекс о браке и семье представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с предыдущим законодательством, особенно применительно к процедуре развода и выплате алиментов.
This marks an improvement from two years ago, when the number of overdue initial reports and the proportion of States parties affected ranged from 20 to 60 over due reports from 15-42 per cent of States parties. Это шаг вперед по сравнению с двумя прошлыми годами, когда число просроченных первоначальных докладов и доля соответствующих государств-участников колебались соответственно в пределах 20-60% и 1542%.
Больше примеров...
Мелиорация (примеров 6)
(b) Soil quality improvement; and Ь) мелиорация почв; и
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю.
(b) Providing additional food aid to create additional incomes for households through food-for-work projects, such as construction of roads, new schools and land improvement; Ь) предоставления дополнительной продовольственной помощи с целью обеспечения дополнительных доходов для домашних хозяйств путем осуществления проектов "продукты за работу", таких, например, как строительство дорог, новых школ и мелиорация земель;
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления;
Больше примеров...
Исправление (примеров 7)
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
The JIU report highlighted several areas requiring improvement and presented proposals aimed at addressing the situation. В докладе ОИГ был отмечен ряд областей, требующих улучшения, и были изложены предложения, направленные на исправление сложившейся ситуации.
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы.
Her work encompasses four areas of activity: the improvement of legislation in the field of human rights; the investigation of human rights complaints and restitution; the provision of (public) information relating to human rights; and cooperation at the international level. Ее работа включает четыре области деятельности: совершенствование законодательства в области прав человека; расследование жалоб, связанных с правами человека, и исправление положения; распространение (открытой) информации по вопросам прав человека; и сотрудничество на международном уровне.
Even though this kernel code was improved in September by Andrew Morton and copied into a recent pre-release kernels since October, the security implication of the improvement wasn't considered. Несмотря на то, что этот участок кода ядра был отредактирован ещё в сентябре Эндрю Мортоном (Andrew Morton), и это исправление попало в последние предварительные версии ядра (начиная с октября), аспект безопасности этой проблемы не рассматривался.
Больше примеров...