ISO/TS 16949 is an ISO technical specification aimed at the development of a quality management system that provides for continual improvement, emphasizing defect prevention and the reduction of variation and waste in the automotive industry supply chain. |
Предназначением ISO/TS 16949 является установка требований к системе менеджмента качества организации, которая направлена на: постоянное улучшение; предотвращение дефектов; снижение вариаций и потерь в цепи поставок. |
Besides translation, it was developed with the characteristics of an integrated development environment for MediaWiki (Nukawiki in 2005), with a focus on improvement of internationalisation features. |
Кроме переводов, проект предоставлял интегрированную среду разработки для MediaWiki (Nukawiki в 2005 году), с акцентом на улучшение особенностей интернационализации. |
In July 2013 the Italian San Raffaele Telethon Institute for Gene Therapy (HSR-TIGET) reported that three children with Wiskott-Aldrich syndrome showed significant improvement 20-30 months after being treated with a genetically modified lentivirus. |
В июле 2013 итальянский San Raffaele Telethon Institute for Gene Therapy (HSR-TIGET) сообщил, что на трёх детях с синдромом Вискотта-Олдрича показано существенное улучшение спустя 20-30 месяцев после применения генетически модифицированного лентивируса. |
Many Southerners who took the Emperor's offer had lost their land during the war, were unwilling to live under a conquering army, or simply did not expect an improvement in the South's economic position. |
Многие южане, которые приняли предложение императора, потеряли свою землю во время войны, не хотели жить под властью армии завоевателей или просто не надеялись на улучшение экономического положения на Юге. |
Baltikums Banka successfully collaborates with financial institutions on a long-term and mutual trust basis, which results from the transparent ownership structure of the bank, ongoing improvement of its financial operations, clearly stated strategy, and professional management. |
Baltikums Banka успешно сотрудничает с финансовыми учреждениями на долговременной и взаимно доверительной основе, чему способствует прозрачная структура владения банком, постоянное улучшение его финансовой деятельности, четко обозначенная стратегия, профессиональный менеджмент. |
Over more than a century, there were many efforts to improve Liouville's theorem: every improvement of the bound enables us to prove that more numbers are transcendental. |
Более века было много попыток улучшить теорему Лиувилля - любое улучшение границы позволяет нам доказать трансцендентность большего количества чисел. |
To be sure, an improvement in the currently dysfunctional financial system will allow banks and other financial institutions to start lending to borrowers who want to spend but cannot get credit today. |
Без сомнения, улучшение в существующей дисфункциональной финансовой системе позволит банкам и другим финансовым институтам начать выдачу займов заемщикам, которые хотят тратить, но не могут сегодня получить кредит. |
Tests with WinBench software show 10%-100% improvement to an overall computer performance after all the clean up has been done (click on the picture to see the results). |
Тесты WinBench показали 10%-100% улучшение работы компьютера после очистки диска и совершения всех действия по оптимизации. |
Nevertheless, while improvement in these areas would certainly enhance South Korea's soft power, the very fact of having an open society that is able to produce and discuss such criticisms makes South Korea attractive. |
Тем не менее, в то время как улучшение ситуации в этих областях, безусловно, усилило бы мягкую власть Южной Кореи, сам факт наличия открытого общества, способного привести к появлению и обсуждению такой критики, делает Южную Корею привлекательной. |
For example, a case study of the United Kingdom for 1997-2007 - a period of full inflation targets and policy independence for the Bank of England (BoE) - indicates considerable improvement from a poor starting point. |
Например, при исследовании Великобритании за 1997-2007 годы - период существования полных целевых показателей инфляции и независимости политики Банка Англии (BoE) - обнаруживается значительное улучшение по сравнению со слабой отправной точкой. |
On closer inspection, however, it becomes clear that the improvement is modest, probably temporary, and not the result of the policies promoted by Germany. |
Однако, при внимательном рассмотрении, становится ясно, что улучшение достаточно скромное, скорее всего, временное, и не является результатом политики, проводимой Германией. |
But that improvement appears to have been only a so-called "impact effect." |
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным «эффектом воздействия». |
Only it can establish progressive taxes, adequate regulation of privatized public services, support to small and medium size companies, more efficiency in the public spending and a significant improvement in the education and health systems. |
Только оно может установит прогрессивное налогообложение, адекватное регулирование приватизированных общественных услуг, поддержку малым и средним компаниям, большую эффективность общественных расходов и значительное улучшение в системах образования и здравоохранения. |
The improvement of regulation and supervision, while a good idea, is better suited to avoiding future crises than to dealing with the consequences of a catastrophe that has already occurred. |
Улучшение регулирования и надзора, что является хорошей идеей, больше подходит для предотвращения кризисов в будущем, чем для борьбы с последствиями катастрофы, которая уже произошла. |
In 2015, the government of Zambia began a three-year, US$360 million expansion and improvement of the airport, with funds borrowed from the Exim Bank of China. |
В 2015 году правительство Замбии начало трехлетнее расширение и улучшение аэропорта на сумму 360 млн долларов США, за счет средств, заимствованных у Exim Bank of China. |
While the three additional elements referred to above represented a welcome improvement to resolution 255 (1968), Security Council resolution 984 (1995) failed to redress the shortcomings with regard to credibility, deterrence and protection. |
Хотя три дополнительных элемента, о которых упоминается выше, привнесли желаемое улучшение в резолюцию 255 (1968), резолюция 984 (1995) Совета Безопасности не смогла устранить недостатки, касающиеся проблем убедительности, сдерживания и защиты. |
It includes: reconstruction of dwelling buildings, heating, potable water supply and effluent treatment systems, electrical circuits, improvement of health care, professional development of staff, renovation of library stocks etc. |
К ним относятся: реконструкция жилых зданий, восстановление систем отопления, обеспечения питьевой водой и очистки сточных вод, электропроводки, улучшение охраны здоровья, повышение квалификации персонала, обновление книжных запасов библиотек и т.д. |
Sub-standard housing was an indicator of poverty in rural and urban areas alike, and his delegation therefore supported the target regarding a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 set forth in the Millennium Declaration. |
Отсутствие надлежащего жилья является одним из показателей нищеты как в сельских, так и в городских районах, и поэтому его делегация поддерживает поставленную в Декларации тысячелетия цель обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб. |
While the Special Committee had made a significant contribution over the years to such areas as the peaceful settlement of disputes and the rationalization of United Nations procedures, that was not a reason to ignore the current need for improvement. |
Хотя за время своей деятельности Специальный комитет внес значительный вклад в таких областях, как мирное урегулирование споров и рационализация процедур Организации Объединенных Наций, это не является основанием для того, чтобы игнорировать существующую в настоящее время необходимость обеспечить улучшение. |
Our justice is the will of the stronger mind, and I, for one, consider it a vast improvement. |
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение. |
According to reliable information and testimonies received from different sources, the situation of Christians in the Government of Sudan-controlled areas in the Nuba Mountains remains particularly difficult, although, since May 1993, some improvement was reported. |
Согласно достоверной информации и показаниям, полученным из различных источников, положение христиан в контролируемых правительством Судана районах в Нубийских горах остается исключительно сложным, несмотря на то, что, по сообщениям, в период с мая 1993 года произошло некоторое улучшение. |
Noting also the significant improvement in the situation in most parts of the country achieved by the United Nations Operations in Somalia, |
отмечая также значительное улучшение обстановки в большинстве частей страны, обеспеченное Операцией Организации Объединенных Наций в Сомали, |
in its modified presentation and for the improvement in its working methods; |
в его видоизмененной форме и за улучшение методов его работы; |
It covers the current methods of financing the United Nations Institute on Training and Research (UNITAR) and the improvement in the organization of its training programmes within existing resources. |
В нем отражены нынешние методы финансирования Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и улучшение организационных аспектов его программ в области подготовки кадров в рамках имеющихся ресурсов. |
Encouragement of capital inflows, especially by nationals working abroad, and discouragement of capital flight; improvement in balance of payments; satisfaction of critical needs. |
Содействие притоку капитала, особенно от граждан, работающих за рубежом, и сокращение оттока капитала; улучшение платежного баланса; удовлетворение критических потребностей. |