The average vacancy rates as at the same date show some improvement in most budget sections. |
По большинству разделов бюджета отмечается некоторое улучшение средних показателей доли вакантных должностей на эту дату. |
Conference ventilation upgrade and kitchen hygiene improvement |
Модернизация системы вентиляции конференционных залов и улучшение санитарно-гигиенического состояния кухонных помещений |
The comparison with last year's status shows a substantial overall improvement. |
По сравнению с прошлым годом имеет место существенное улучшение. |
The improvement from the previous biennium is largely due to the change in accounting policy and an increase in business activities. |
Улучшение ситуации по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объясняется в первую очередь изменением принципов учета и ростом деловой активности. |
The picture that the information presents for 2010 is generally mixed, with improvement in some areas. |
На основе информации за 2010 год положение в целом представляется неоднородным, причем в некоторых областях отмечается улучшение. |
The financial indicators for 2010 are mixed, with improvement in some areas. |
Финансовые показатели за 2010 год неоднородны, причем в некоторых областях отмечается улучшение. |
At UNDP, the Board noted an improvement in the performance of monthly bank reconciliations during its visits to country offices. |
По итогам посещений страновых представительств ПРООН Комиссия отметила улучшение положения дел с ежемесячной выверкой банковских счетов. |
Late submission of documents and inputs by Member States, however, was impeding further improvement of the timely availability of documents. |
Запоздалое представление документов и материалов государствами-членами, однако, затрудняет дальнейшее улучшение ситуации с точки зрения своевременного поступления документации. |
However, there had been a gradual improvement in that respect. |
Вместе с тем в этом вопросе наблюдается постепенное улучшение положения. |
The HCT programme has shown considerable improvement both in terms of service expansion as well as utilization. |
Программа консультирования и обследования на ВИЧ демонстрирует значительное улучшение результатов - как в плане охвата услугами, так и в плане эффективности. |
The budget allocation for nutrition improvement was also increased. |
Были также увеличены бюджетные ассигнования на улучшение питания. |
One improvement had been suggested, which was presentational rather than being substantive. |
Было предложено одно улучшение, но оно касалось оформления, а не существа. |
The enactment of the Family Code law in 2005 generated considerable hope for the improvement of Comorian women's status. |
Большие надежды на улучшение правового положения коморских женщин связывались с официальным опубликованием Закона о семейном кодексе в 2005 году. |
Some components of the human asset index suggest a slow but steady improvement in social indicators. |
Некоторые составляющие индекса человеческого капитала демонстрируют медленное, но стабильное улучшение социальных показателей. |
Furthermore, a gradual improvement in the structure of available occupations is needed, increasing the availability higher quality occupations. |
Кроме того, необходимо постепенное улучшение структуры имеющейся занятости в плане расширения возможностей более высококвалифицированного трудоустройства. |
Broadening of educational opportunities and improvement of national education systems have received utmost importance and high priority. |
Расширение возможностей получения образования и улучшение национальных систем образования рассматриваются как важнейшие и наиболее приоритетные задачи. |
A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. |
Постепенное улучшение структуры имеющихся рабочих мест в направлении улучшения их качества закрепит достижения в области развития человеческого потенциала. |
A number of delegations commended UNICEF for the progress made across the MTSP focus areas and for its improvement in reporting. |
Ряд делегаций выразили ЮНИСЕФ признательность за прогресс, достигнутый по всем приоритетным направлениям ССП, и за улучшение отчетности. |
A stepwise improvement of the results on primary compounds concentrations had been observed with improved meteorology. |
При этом с улучшением метеорологических данных отмечалось поэтапное улучшение результатов, касающихся концентраций первичных соединений. |
Under a prison reform project, improvement has been recorded in the living conditions in some of the prisons. |
Благодаря осуществлению проекта тюремной реформы зафиксировано улучшение условий содержания в некоторых тюрьмах. |
Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. |
Постоянно ведется гуманитарная работа и наметилось заметное улучшение в отношениях между Суданом и Чадом. |
It represents the first collaborative effort of this scope dedicated to the improvement of the Roma situation. |
Эта инициатива представляет собой первый пример совместных усилий такого масштаба, направленных на улучшение положения рома. |
The child health indicators showed significant improvement between the baseline level of 1990 and 2000. |
В сфере здравоохранения при сравнении исходных уровней 1990 года и 2000 года было отмечено значительное улучшение показателей детского здоровья. |
The mission noted considerable improvement in the general situation in the area, mainly owing to improved relations between the authorities and the population. |
Миссия отметила значительное улучшение общего положения в этом районе, главным образом благодаря улучшению отношений между властями и населением. |
Despite the improvement in the security situation, the humanitarian needs in Chad remain immense. |
Несмотря на улучшение ситуации в плане безопасности, гуманитарные потребности в Чаде по-прежнему исключительно велики. |