Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improvement - Улучшение"

Примеры: Improvement - Улучшение
The improvement of women's status involves efforts in various fields, including publicizing the protocol and the Convention. Улучшение положения женщин связано с осуществлением усилий в различных областях, включая публикацию текстов протокола и Конвенции.
The second major improvement appears in paragraph 2 of the draft decision we propose. Второе крупное улучшение касается пункта 2 предлагаемого нами проекта решения.
Ms. Acar expressed concern that, despite some improvement, women remained under-represented in public and political life. Г-жа Акар выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на некоторое улучшение, женщины по-прежнему недопредставлены в общественной и политической жизни.
The end of the cold war has brought relief in tension and subsequent considerable improvement of the international climate. Окончание "холодной войны" принесло с собой ослабление напряженности, а потом и значительное улучшение международной атмосферы.
Although economic problems still remain in these countries, the European Union is pleased to note a marked improvement in the situation. Хотя экономические проблемы все еще сохраняются в этих странах, Европейский союз с удовлетворением отмечает существенное улучшение обстановки.
The slight improvement in Africa's economic performance was largely the result of efforts undertaken by the African countries themselves. Некоторое улучшение экономической деятельности в Африке стало в значительной степени результатом усилий, предпринятых самими африканскими странами.
The Advisory Committee welcomed the improvement in the presentation of the estimates for both Tribunals, and particularly the introduction of performance indicators. Консультативный комитет приветствует улучшение формата представления смет по обоим трибуналам и, в частности, внедрение показателей, касающихся результатов деятельности.
The law and order situation appears to have shown some improvement during the first few months of 1996. В течение первых нескольких месяцев 1996 года произошло некоторое улучшение положения в отношении поддержания законности и порядка.
Unfortunately, little improvement was registered by 14 September, nor has there been notable progress since. К сожалению, к 14 сентября было отмечено незначительное улучшение, да и с тех пор не был достигнут заметный прогресс.
Again, progress in these areas continues to fall short of expectations, but the situation represents a considerable improvement nevertheless. Вместе с тем прогресс в этих областях по-прежнему не оправдывает ожиданий, хотя значительное улучшение ситуации налицо.
Economic growth and improvement in people's living standards are the most important yardstick of the success of these measures. Экономический рост и улучшение уровня жизни населения являются самыми важными критериями успеха этих мер.
The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм.
In Morocco, there was some improvement in social services. В Марокко наблюдалось определенное улучшение положения дел в сфере социальных услуг.
In Western Europe, there has been some steady improvement in unemployment and further gains are expected. В Западной Европе наблюдалось определенное улучшение ситуации с занятостью, и здесь ожидаются дальнейшие успехи.
This is a positive improvement on last year's report, which contained only the dates of the meetings of the subsidiary organs. Это позитивное улучшение по сравнению с докладом прошлого года, в котором приводились лишь даты заседаний вспомогательных органов.
Marked improvement has been achieved in meeting schedules for the submission of financial reports. Достигнуто значительное улучшение в соблюдении сроков представления финансовых отчетов.
The Programme of Action aims to contribute to a significant improvement in the human conditions in least developed countries during the present decade. Программа действий призвана внести вклад в значительное улучшение условий жизни людей в наименее развитых странах в текущем десятилетии.
With regard to education, literacy and training, education has generally seen considerable improvement in the course of the last five years. Что касается области образования, грамотности и профессиональной подготовки, в образовании за последние пять лет достигнуто значительное улучшение.
For over five years, we have been seeing an improvement in health indicators for women and children. На протяжении пяти лет происходит улучшение в показателях здравоохранения в отношении женщин и детей.
Government attention to end-use monitoring of UNICEF assistance and improvement of the warehousing system is urgently needed. Правительству необходимо в срочном порядке обратить внимание на обеспечение контроля за конечным использованием помощи ЮНИСЕФ и улучшение системы хранения поставляемых предметов снабжения.
There has been some improvement in textbooks for primary schools, where women teachers are in the majority. Некоторое улучшение наблюдается в содержании учебников для начальной школы, где большую часть учительского персонала составляют женщины.
Democratic reforms have unlocked demand for environmental improvement, which has translated into new, more effective environmental policies and institutions. Демократические реформы создали спрос на улучшение состояния окружающей среды, что нашло свое отражение в новой, более эффективной природоохранной политике и институтах.
The gradual improvement in Syrian-Lebanese relations is another reason for satisfaction. Еще одним моментом, вызывающим удовлетворение, является постепенное улучшение сирийско-ливанских отношений.
Since 1989 there has been some improvement in air quality as better technology and increased efficiency have led to decreased emissions. За период с 1989 года было отмечено некоторое улучшение в качестве воздуха, поскольку более совершенные технологии и повышение эффективности привели к сокращению выбросов.
In Liberia, the unprecedented improvement in the security situation has given humanitarian workers access to populations that had been deprived of assistance. В Либерии беспрецедентное улучшение ситуации в области безопасности позволило предоставить доступ гуманитарным сотрудникам к населению, лишенному помощи.