Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
It is impossible to find a satisfactory definition of a "protected religion" because of the significant functional differences between the various systems followed. Из-за серьезных функциональных различий между разными известными системами найти удовлетворительное определение "подлежащей защите религии" невозможно.
We cannot look the other way, because it is impossible to advance together if a member fails to honour the values espoused by the group. Мы не можем не обращать на это внимания, потому что невозможно вместе продвигаться вперед, если один из членов не чтит ценности, которые разделяет вся группа.
It is impossible to know the toll of these tragic days, because the junta is trying to conceal its bloody repression from the world. Пока невозможно узнать, сколько людей пострадало в результате этих трагических событий, поскольку хунта пытается скрыть от мира свои кровавые репрессии.
This is, of course, impossible, as surpluses and deficits must be in balance for the world economy as a whole. Это, конечно же, невозможно, так как профицит и дефицит должны быть сбалансированы для всей мировой экономики в целом.
It is impossible to infer solely from an increase in the volume of transactions how the price of oil will change. Характер изменения цен на нефть невозможно вычислить, основываясь исключительно на увеличении объёма продаж.
It was impossible to say for the moment how the courts would apply the new Penal Code because no legal precedents had yet been established. На данный же момент, ввиду отсутствия прецедента, невозможно судить о том, каким образом суды будут применять этот новый Уголовный кодекс.
Since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. Поскольку невозможно уточнить все виды гарантий, представляется достаточным подтвердить существование механизмов адекватной защиты кредиторов, являющихся третьими сторонами, в различных странах.
It is therefore impossible to conclude, which, if any, of the items imported on a temporary basis relate to the loss of property claimed. Поэтому установить, имеют ли единицы оборудования, ввезенные на временной основе, какое-либо отношение к истребуемым потерям имущества, невозможно.
Otherwise, it really would be very difficult, in fact impossible, for us to plan to participate in another round table. Иначе нам будет очень сложно, если не невозможно, принять участие в еще одном «круглом столе».
On the one hand, it may be difficult or impossible to assess the long-term trend in a particular indicator if different definitions are used in the base material. С одной стороны, если в исходных данных будут использоваться различные определения, то будет трудно или невозможно осуществить долгосрочную оценку по какому-либо конкретному показателю.
The fact remains that it is impossible to bring even a can of children's milk in or out without authorization by the occupying forces. Факт остается фактом: без разрешения оккупационных войск невозможно ввезти в город или вывезти из него даже банку молока для ребенка.
But one thing has not changed: it is still the Middle East, where it is nearly impossible to know what might be waiting around the corner. Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
Securitization, structured finance, and other innovations have so interwoven the financial system's various players that it is essentially impossible to restructure one financial institution at a time. Секьюритизация, структурированное финансирование и другие новшества так связали разных игроков финансовой системы, что по сути невозможно реструктурировать одно финансовое учреждение независимо от другого.
Sports today are highly competitive, with huge amounts of money at stake, but that does not mean it is impossible to be honest. В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно.
Moreover, once the eurozone had started refinancing Greece without any contribution from private creditors, it would be politically impossible to stop. Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить.
Today, when capital moves without almost any constraint, it is virtually impossible for developing countries to resist either its demands or manage the consequences of its sudden departure. Сегодня, когда капитал передвигается почти без каких-либо ограничений, развивающимся странам практически невозможно противостоять связанным с этим явлением требованиям или справляться с последствиями его неожиданного оттока.
In addition, our growing interdependence has made crises such as the economic turmoil of the past few years virtually impossible to contain. Кроме того, растущая взаимозависимость привела к тому, что такие кризисы, как экономические потрясения последних нескольких лет, практически невозможно сдержать.
Without timely cooperation, producing witnesses in court as scheduled is practically impossible, and this slows down the entire judicial process. Без своевременного сотрудничества заслушивание свидетелей в суде в соответствии с намеченным графиком практически невозможно, и это ведет к замедлению всего судопроизводства.
However, at that moment, it was often impossible to predict all the implications which succession would have for the implementation of a particular treaty at the national level. Между тем предвидеть все последствия правопреемства в отношении применения того или иного договора на национальном уровне в этот момент зачастую невозможно.
Without Russia, which will remain the world's third strongest power for the foreseeable future, it is impossible to solve the key problems of international security. Без России, которая останется третьей сильнейшей мировой державой в ближайшем будущем, невозможно решить ключевые проблемы международной безопасности.
Hence it is impossible to define one single temperature for citrus or even type of citrus. Поэтому невозможно определить единую температуру для всех цитрусовых или даже для одного вида цитрусовых.
Participants noted that stable economic development in the world is impossible without observing the rights and freedoms of each and every inhabitant of our planet. Участники конференции отметили, что стабильное экономическое развитие в мире невозможно без соблюдения прав и свобод каждого отдельно взятого жителя нашей планеты.
In the developing world, Governments and their peoples find themselves at the mercy of global forces almost impossible to comprehend, leave alone master. В развивающемся мире правительства и их народы попадают в зависимость от глобальных сил, которые практически невозможно понять, не говоря уже о том, чтобы управлять ими.
It is therefore impossible to justify violation of human rights by restrictive interpretation of, or contrary inference from, any provision of the Covenant. Таким образом, невозможно оправдать нарушение прав человека ограничительным толкованием какого-либо положения Пакта или противоположным выводом из этого положения.
However, in practice it is impossible to acknowledge that the system does not tolerate the use of peremptory challenges along racial lines. Однако на практике утверждать, что судебная система не допускает использования отвода без указания причин по расовым соображениям, невозможно.