| It would therefore be very difficult, if not impossible, for Member States to analyse the programme implications of the planned cuts. | Таким образом, государствам-членам будет весьма трудно - и даже невозможно - проанализировать последствия предполагаемых сокращений. |
| Member States should not continue to call upon the Secretary-General to fulfil all the provisions of resolution 50/214, which was clearly impossible. | Не следует продолжать требовать от Генерального секретаря выполнения всех положений резолюции 50/214, что, очевидно, невозможно. |
| In complex emergencies it is difficult, if not impossible, to separate humanitarian from political issues. | В сложных чрезвычайных ситуациях трудно, и даже почти невозможно, отделить гуманитарные вопросы от политических. |
| If all these factors are borne in mind, any kind of rigid coordinating structure is impossible. | Учесть все эти факторы в рамках какой бы то ни было жесткой координирующей структуры просто невозможно. |
| That was impossible, since it would not allow minimum requirements to be met. | Это сделать невозможно, поскольку такое сокращение не позволит удовлетворить минимальные потребности. |
| He won't fit, it's impossible. | Он не поместится, это невозможно. |
| I'm sorry it's medically impossible for a robot and a washing machine to have children. | Простите, но с медицинской точки зрения невозможно, чтобы у робота и стиральной машины родился ребенок. |
| This kind of sunspot cycle is extremely chaotic, impossible to predict. | Такой цикл солнечной активности чрезвычайно хаотичен, его невозможно предсказать. |
| And if it's impossible, then you can't stay with me. | А если это невозможно, то ты не можешь оставаться со мной. |
| Of course suicide is impossible now, but people are becoming inventive. | Конечно, самоубийство теперь невозможно, но люди становятся изобретательными. |
| What you are saying is impossible. | То, что Вы говорите, невозможно. |
| It has been impossible to budget for claims in any rational manner. | Предусмотреть сколько-нибудь разумный бюджет для выплат по требованиям невозможно. |
| There is no real democracy where it is impossible to express the popular will in universal elections in which pluralism is respected. | Нет реальной демократии там, где невозможно выразить волю общественности в ходе всеобщих выборов, в которых соблюдается плюрализм. |
| It is extremely difficult or even impossible for African and other developing countries to determine the nature of substances crossing their borders. | Для африканских и других развивающихся стран чрезвычайно трудно или даже невозможно определить характер веществ, пересекающих их границу. |
| However, any meaningful freedom of movement was evidently restricted and escape was almost invariably impossible. | Однако, разумеется, ни о какой полной свободе передвижения не могло идти и речи, и почти во всех случаях совершить побег было невозможно. |
| It is therefore impossible to make an accurate statement on recent developments concerning these problems. | Поэтому привести точную информацию о последних изменениях в этой области невозможно. |
| It was impossible to apply a cure without a diagnosis. | Без предварительного анализа ситуации обеспечить средства правовой защиты невозможно. |
| As Mr. Yutzis had said, it was impossible to work without a previously established schedule. | Как отметил г-н Ютсис, невозможно работать без предварительно определенного плана. |
| Increasing this to conform to the UIC C gauge is in almost all cases impossible from the economic and financial standpoints. | Практически во всех случаях их увеличение до габарита МСЖД С невозможно с экономической и финансовой точек зрения. |
| Without resources, it would be practically impossible to implement the integrated programmes and other activities. | Без ресурсов будет практи-чески невозможно осуществить комплексные програм-мы и другие мероприятия. |
| To ignore history would make it incredibly difficult to understand fully the present, and practically impossible to face the future wisely. | Если игнорировать историю, то было бы невероятно трудно полностью понять настоящее и практически невозможно выработать разумный взгляд на будущее. |
| But getting a visa was impossible. | Но получить визу было просто невозможно. |
| So much repressed desire, impossible to control. | Сдавленное желание, которое невозможно контролировать. |
| It is also impossible to achieve in practice. | Это стремление невозможно реализовать и на практике. |
| The struggle against AIDS and other STDs will safeguard the nation's vital forces, without which development is impossible. | Борьба со СПИДом и БППП позволит сохранить жизненные силы нации, без которых невозможно какое-либо развитие. |