I know I'm a pain, but it's impossible for me to work with you if you - fine, fine! |
Я знаю, что жалуюсь, но это невозможно для меня с вами так работать, если - ладно, ладно! |
a) Existing lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical characteristics, and the requirements have to be eased for such lines; |
а) существующие линии, которые в случае необходимости могут быть модернизированы; зачастую трудно, а иногда невозможно изменить, например, их геометрические характеристики, поэтому требования к этим линиям должны быть менее строгими; |
(b) when the loss or damage has been caused by several carriers, each shall be liable for the loss or damage he has caused; if such distinction is impossible, the compensation shall be apportioned between them in accordance with letter c); |
Ь) если ущерб был нанесен по вине нескольких перевозчиков, то каждый из них несет ответственность за ущерб, причиненный им; если невозможно определить степень вины каждого из перевозчиков, то возмещение между перевозчиками распределяется согласно пункту с); |
Couldn't it be that if someone took care of you, very good care of you... if this person would do anything for you, if your well-being was his only thought... is it impossible that you might begin to feel something for him? |
Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём? |
Impossible because you're "out". |
Невозможно, потому что Вы - "ноль". |
Impossible to get into, even harder to get out of. |
Невозможно надеть, снять ещё труднее. |
Impossible to carry out plan one and leave Quito by plane. |
Невозможно осуществить План 1 и покинуть Кито самолётом. |
Impossible. You couldn't have found a gun at my place. |
Невозможно, чтобы у меня нашли оружие. |
Impossible to determine without programming for computer analysis. |
Невозможно определить без программирования и анализа. |
Impossible for amateurs to negotiate without proper training. |
Без обучения это испытание пройти невозможно. |
Impossible to sustain a smoking habit in London these days. |
Нынче в Лондоне невозможно поддерживать привычку курить. |
"Impossible" doesn't make it in our unit. |
"Невозможно" не переступало ворот базы нашего подразделения. |
Impossible, the angle was too steep. |
Невозможно, угол падения слишком крутой. |
Impossible to follow, but great advice. |
Ему невозможно следовать, но совет отличный. |
Impossible, we didn't tell anyone. |
Невозможно, мы никому не говорили. |
Impossible, I'm in a meeting. |
Невозможно, я нахожусь на встрече. |
The Executive Committee disagreed, noting that this was impossible to implement, as any United Nations audit had to be conducted under the United Nations financial rules; |
Исполнительный комитет выразил свое несогласие, отметив, что эту рекомендацию невозможно выполнить, поскольку любая аудиторская проверка в рамках Организации Объединенных Наций должна проводиться согласно финансовым правилам Организации Объединенных Наций; |
Impossible, not even I can read my father's handwriting. |
Нет, это невозможно, даже я не могу разобрать почерк моего отца. |
Impossible. I've got a lot of work. |
Это невозможно, у меня полно работы. |
They reckon a decent stereo system's Impossible, anyway. |
Не важно, по их мнению невозможно установить приличную стерео систему. |
I know I'm a pain, but it's impossible for me to work with you if you - fine, fine! |
Я знаю, что жалуюсь, но это невозможно для меня с вами так работать, если - ладно, ладно! |
a) Existing lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical characteristics, and the requirements have to be eased for such lines; |
а) существующие линии, которые в случае необходимости могут быть модернизированы; зачастую трудно, а иногда невозможно изменить, например, их геометрические характеристики, поэтому требования к этим линиям должны быть менее строгими; |
(b) when the loss or damage has been caused by several carriers, each shall be liable for the loss or damage he has caused; if such distinction is impossible, the compensation shall be apportioned between them in accordance with letter c); |
Ь) если ущерб был нанесен по вине нескольких перевозчиков, то каждый из них несет ответственность за ущерб, причиненный им; если невозможно определить степень вины каждого из перевозчиков, то возмещение между перевозчиками распределяется согласно пункту с); |
Couldn't it be that if someone took care of you, very good care of you... if this person would do anything for you, if your well-being was his only thought... is it impossible that you might begin to feel something for him? |
Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём? |
Impossible because you're "out". |
Невозможно, потому что Вы - "ноль". |