It was impossible for you to save them. |
Ты никак не мог спасти их. |
It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. |
Поэтому и подход наших правительств к сложным международным реалиям, рассматриваемым во всех их аспектах, никак не мог остаться неизменным. |
A wild thing, impossible to tame. |
Дикая бестия, никак покорить себя не дает. |
In my current state, it is impossible for me to make my escape. |
В таком состоянии мне отсюда никак не выбраться. |
However, there is one place where it would have been impossible for you to leave your thumb print. |
Однако же, в одном месте вы никак не могли оставить отпечаток пальца. |
Short answer - it's impossible. |
Короткий ответ - никак. |
I'm afraid that's impossible, son. |
Боюсь, никак, сынок. |
It is impossible that she should have killed herself. |
Она никак не могла наложить на себя руки. |
It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer. |
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее. |
It's impossible that anyone here could have murdered Sian. |
Никак не мог кто-то из присутствующих убить Шону. |
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass. |
Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти. |
All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor. |
Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками. |
Which would make it kind of impossible for him to kill Gates at that time. |
Получается, у него бы никак не вышло убить Гейтса именно в то время. |
Tell me... is it impossible to marry her? |
Скажите... на ней никак нельзя жениться? |
She found it impossible to understand why, in 2006, Parliament had repealed the Act authorizing "therapeutic abortion". |
Она никак не может понять, по какой причине парламент в 2006 году отменил закон, допускающий совершение абортов «по медицинским показаниям». |
But it's next to impossible for you to look like me. |
Но выглядеть, как я, ты ну никак не сможешь. |
You can't look at this and say, "Okay now I see reality as it is." Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer. |
Вы просто не в состоянии взглянуть еще раз и сказать: «Уж теперь-то я вижу реальность так, как она есть.» Точно? Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее. |
We have also learned that democracy is impossible where deadlines exist in the absence of goals, which is akin to waiting for the arrival of a future paradise which never comes. |
Мы также узнали, что демократия невозможна там, где ставятся сроки при отсутствии целей, ибо это напоминает ожидание будущего рая, который никак не наступает. |
While the author is not in a position to evaluate the many scientific studies of these weapons, it is impossible to ignore the findings of credible medical research. |
Хотя автор не в состоянии провести оценку многочисленных научных исследований, посвященных проблеме такого оружия, никак нельзя сбрасывать со счетов выводы, полученные по итогам достоверных медицинских обследований. |
I am sorry, it absolutely impossible to do anything today, I am sorry, very sorry. |
Извините, но сегодня никак нельзя, извините, пожалуйста. |
His view was that there should be no time limit; there could be no doubt that the 30-day time limit was impossible for many victims to observe, some of whom might well be held in detention at the time. |
По мнению оратора, этот срок никак не должен ограничиваться; не может быть никаких сомнений в том, что соблюсти требование о 30-дневном сроке для многих жертв представляется невозможным, поскольку некоторые из них в это время все еще могут находиться под стражей. |
As a result, there is no linkage between the data before and after the changes and it is impossible to evaluate the effect of the real change that occurred. |
В результате данные до и после изменений никак не связаны между собой, что не позволяет оценить реальные последствия изменений. |
You can't, It's impossible. |
Никак. Это невозможно. |
And it is impossible to warn her. |
И ее никак не предупредить. |
Right? It's impossible to overcome this sense that this isindeed longer. |
Точно? Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этототрезок на самом деле длиннее. |