You mustn't look at me as though that were impossible. |
Не смотри на меня так, словно это невозможно. |
It is impossible... to find a good guy in this city. |
В нашем городе невозможно найти хорошего парня. |
I have told you that is impossible. |
Я объяснил, что это невозможно. |
Curing the stricken has been nearly impossible, but if the source were to be... |
Излечить заражённых практически невозможно, но если источник там, то... |
It is difficult, but not impossible, to identify some extraordinary measures that would meet these tough requirements. |
Трудно, но не невозможно определить некоторые чрезвычайные меры, которые бы отвечали этим жестким требованиям. |
Nor could they do otherwise, as it was nearly impossible to price these complex, exotic, and illiquid instruments. |
При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты. |
The challenges posed by climate change are real, and the consequences of inaction are impossible to ignore. |
Изменения климата представляют реальные проблемы, и последствия бездействия невозможно проигнорировать. |
Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders. |
Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы. |
The precise impact of Asia's IP expansion is impossible to predict. |
Точное влияние расширения ИС Азии невозможно предсказать. |
All three alternatives are possible, though it is impossible to predict which one will come to pass. |
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется. |
Even those who consider it economically necessary censor themselves, because they believe it to be politically impossible. |
Даже те, кто считает, что экономически необходимо подвергать цензуре себя, так как они полагают, что это политически невозможно. |
With the European Union facing unprecedented challenges and crisis, it is impossible to predict its future. |
Европейский Союз переживает беспрецедентные трудности и кризис, его будущее предсказать невозможно. |
Simply put, without a shared approach to security and a dedicated joint response, overcoming our current challenges will be virtually impossible. |
Проще говоря, без согласованного подхода к вопросам безопасности и продуманной совместной реакции решить нынешние проблемы будет практически невозможно. |
It is not difficult to overthrow Saddam, but it is impossible to predict who or what will take his place. |
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место. |
Given the unpredictability of global developments, it is, of course, impossible to answer this question definitively. |
Мир развивается непредсказуемо, поэтому, конечно, на этот вопрос невозможно ответить точно. |
But in Argentina's democracy, this was impossible. |
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. |
Many believe that balanced-budget stimulus - tax increases at a time of economic distress - is politically impossible. |
Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно. |
It is impossible to know whether this benign pattern will hold. |
Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция. |
And he answered that it was impossible to know for sure. |
И он ответил, что невозможно сказать наверняка. |
It is impossible to compare one theft to the other. |
Невозможно сравнить одного вора с другим. |
Because you're impossible to work with. |
Потому что с тобой невозможно работать. |
But translating those arguments into institutional reality will be a nearly impossible challenge. |
Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно. |
Yet, given strong public sentiment against Ozawa, that is impossible. |
Однако, учитывая сильный отрицательный общественный настрой против Одзавы, это невозможно. |
And it will be nearly impossible to convince European taxpayers and governments to provide further billions of euros without verifiable guarantees and the necessary reforms. |
И будет практически невозможно убедить европейских налогоплательщиков и правительства предоставить дополнительные миллиарды евро, без проверяемых гарантий и необходимых реформ. |
But one thing is certain: the reality of climate change is making it impossible to ignore. |
Но одно можно сказать наверняка: игнорировать действительность климатического изменения уже невозможно. |