Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
Patrol vessels cannot be maintained at the site, because it is physically impossible to establish anchorages or to build quays and harbours. Патрульные суда не могут базироваться на месте, ибо физически невозможно поставить судно на якорь или построить причалы и гавани.
Of course, it is impossible to turn failing States into perfectly governed States overnight. Разумеется, невозможно в одночасье превратить несостоявшиеся государства в прекрасно управляемые государства.
Reasoning about such considerations, though impossible to condense in determining rules or techniques, should not, however, be understood as arbitrary. Аргументация относительно таких соображений, хотя ее и невозможно выразить в виде определенных правил или приемов, не должна рассматриваться как произвольная.
As pointed out by Gaja in his report to the Institut de Droit International, a collective reaction involving all States "is in practice impossible". Как отмечал Гая в своем докладе Институту международного права, коллективное реагирование с участием всех государств "практически невозможно".
Without the active involvement of men and boys it will be difficult, if not impossible, to achieve the international goals and targets on HIV/AIDS. Без активного участия мужчин и мальчиков будет трудно, или вообще невозможно, достичь международных целей и показателей в отношении ВИЧ/СПИДа.
It is also impossible to open some of the windows of the classroom because of the lack of space. По этой же причине также невозможно открыть некоторые из окон в этом классе.
In spite of the untiring efforts of the Indonesian Government to provide security, it is impossible under such uncertain and tenuous circumstances to control the actions of each and every individual in the refugee camps. Несмотря на неустанные усилия индонезийского правительства по обеспечению безопасности в таких неопределенных и сложных условиях невозможно будет контролировать действия каждого индивидуума в лагерях беженцев.
It was unrealistic, undemocratic and impossible for that country to seek to impose its social system, way of life and values on other countries. Нереально, недемократично и невозможно для этой страны стремиться навязать свою социальную систему, образ жизни и ценности другим странам.
The report before the Committee showed that, as the Secretariat had earlier indicated, full implementation was impossible following the budget cuts. Из доклада, находящегося на рассмотрении Комитета, видно, что, как Секретариат уже отмечал ранее, после сокращения бюджетных ассигнований осуществление деятельности в полном объеме стало невозможно.
There is food outside, but when we are waiting in a car or a bus, it is impossible to get food. На улице торговые точки есть, но когда ты ждешь в машине или автобусе, еду купить невозможно.
Cases of interest are those where it is impossible to reach agreement on the extent of the damage, including criminal cases of piracy. В данном случае интерес представляют те случаи, когда договориться о размерах ущерба невозможно, в том числе уголовные дела по пиратству.
Attention was also drawn to the fact that for some internally displaced persons it was physically impossible to obtain documentation such as identity documents. Внимание было также привлечено к тому факту, что для некоторых перемещенных внутри страны лиц физически невозможно получить документы, удостоверяющие личность.
It is impossible either to predict that there will be massive violations of human rights in any given conflict or to anticipate what the instruments used will be. Невозможно ни предсказать массовые нарушения прав человека в ходе того или иного конфликта, ни предугадать, какие инструменты будут использоваться.
We believe that, without stabilization of the security situation in Mitrovica, it is impossible to address the longer-term issues involving the future viability and integration of the city. Мы считаем, что без стабилизации положения в области безопасности в Митровице, невозможно решать долгосрочные вопросы, связанные с будущей жизнеспособностью и целостностью города.
It is impossible to talk about international concord without calling to mind the right to justice, genuine justice and real fairness in the settlement of disputes. Невозможно говорить о международном согласии, не вспомнив о праве на правосудие - истинное правосудие и подлинную справедливость - при урегулировании споров.
Without substantial additional ODA, these disadvantaged groups of countries will find it very difficult, if not impossible, to achieve the millennium development goals. Без существенной дополнительной ОПР этим группам стран, находящимся в неблагоприятном положении, будет весьма трудно, а иногда и невозможно осуществить цели в области развития на рубеже тысячелетия.
She said that it was currently impossible to comply with the provisions of Article 4 because there was no comprehensive list of addresses of the competent authorities of other Contracting Parties. Она заявила, что в настоящее время невозможно выполнить положения статьи 4, поскольку отсутствует всеобъемлющий перечень адресов компетентных органов других Договаривающихся сторон.
In addition, although they are treated in clinics or hospitals when sick, it is virtually impossible for them to obtain prescription medicines. Кроме того, в случае заболевания им оказывается помощь в больницах и лазаретах, однако получить назначенные медикаменты для них практически невозможно.
It was also impossible to tell from the figures how many people were involved in trafficking activities, since most offenders acted as part of criminal networks. Из имеющихся данных невозможно также выяснить число участвовавших в торговле лиц, поскольку большинство преступников действуют в составе организованных криминальных структур.
But it is impossible to gloss over the difficulties encountered, which, in several respects, prevent me from feeling any kind of self-satisfaction. Но невозможно не упомянуть о тех трудностях, с которыми нам пришлось столкнуться и во многом не позволяют мне испытать какое-либо самоудовлетворение.
Without disaggregated figures, it was impossible to measure the comparative status of women and men, analyse patterns of discrimination and devise remedial measures. Без дезагрегированных цифровых данных невозможно определить в сравнении положение женщин и мужчин, проанализировать структуру дискриминации и выработать меры по исправлению положения.
It is evident that promoting the conditions for long-term development and security is impossible without resolving ongoing conflicts and taking adequate measures aimed at ensuring stability in post-conflict situations. Очевидно, что создание условий для долгосрочного развития и безопасности невозможно без урегулирования существующих конфликтов и принятия надлежащих мер, направленных на обеспечение стабильности в пост конфликтных ситуациях.
Without them, it is impossible to guarantee security in any way, impunity remains the rule and economic activities are seriously disrupted. Без их решения невозможно обеспечить безопасность, безнаказанность будет оставаться нормой, а экономическая деятельность будет сталкиваться с серьезными препятствиями.
A complete inventory of all PCBs, PCTs and PBBs is impossible to compile, mainly because of dispersive uses of these chemicals. Составить полный инвентарный реестр всех ПХД, ПХТ и ПБД невозможно, главным образом потому что эти химикаты используются в дисперсном состоянии.
The comprehensive nature of the outcome document of the special session convincingly shows that resolving humanity's challenges in all areas without the full participation of women is impossible. Комплексный характер итогового документа специальной сессии убедительно свидетельствует, что решить стоящие перед человечеством задачи во всех сферах без полноправного участия женщин невозможно.