Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
Long-term development in indebted countries is impossible without a basic restructuring of world financial, monetary and trade systems. Долгосрочное развитие стран-должников невозможно без глубокой перестройки мировых финансовых, валютных и торговых систем.
The surmise that the hegemony and priority of a single ethnic group can restore peace and unity in Afghanistan is practically impossible. Предположить, что гегемония и господство одной этнической группы способны восстановить мир и единство в Афганистане, практически невозможно.
It is impossible to envisage a "value-for-money" investment in these activities without a technical evaluation and the use of control equipment. В этой деятельности невозможно прогнозировать "окупаемость инвестиций" без технической оценки и использования контрольного оборудования.
Systematic repairs and planned maintenance have been impossible with the limited volume of supplies delivered to date. С учетом ограниченного объема товарных поставок на данный момент систематическое проведение ремонтных и регламентных работ в настоящее время невозможно.
However, it is impossible to determine from the evidence submitted the portion of the claim amount that is compensable. Однако на основании представленной информации невозможно определить долю компенсации по этой претензии.
Indeed, it is impossible to find any justification under international law for the NATO strikes. Действительно, какого-либо международно-правового обоснования натовским ударам найти невозможно.
It is impossible to imagine a worse crime, perpetrated in such a cruel, cold-blooded and merciless way for so many years. Более жестокого преступления, столь хладнокровно и безжалостно совершаемого в течение длительного времени, придумать невозможно.
This was never easy but was virtually impossible in a bureaucratic State-controlled framework. Это никогда не просто, а в условиях бюрократического государственного контроля - практически невозможно.
This is not just impossible, it is also ethically unacceptable. Это не только невозможно, но и неприемлемо с нравственной точки зрения.
Inside the vehicle conversation is virtually impossible because of the loud noise that it is making. Внутри машины говорить практически невозможно из-за сильного шума, который она производит.
The promotion of human rights is impossible in the absence of democracy and development. Невозможно поощрять соблюдение прав человека в отсутствие демократии и условий для развития.
Without capacity, equipment and methods, monitoring was virtually impossible. Без потенциала, оборудования и методики осуществление мониторинга практически невозможно.
In the absence of quality standards it was almost impossible to judge the quality of imported products. В отсутствие стандартов качества практически невозможно судить о качестве импортируемых продуктов.
It is impossible to imagine a reformed United Nations without this crucial issue having been resolved. Невозможно представить себе реформированную Организацию Объединенных Наций без решения этого важнейшего вопроса.
Legal transactions with foreign States would carry a risk impossible to calculate if the purpose of State actions were to constitute a criterion. Юридические сделки с иностранными государствами могут быть сопряжены с риском, который невозможно определить, если критерием будет являться цель действий государства.
In practice, it is almost impossible to avoid wrong evaluation by authorized officials in all possible situations. На практике почти невозможно во всех случаях избежать ошибок в оценке ситуации уполномоченными сотрудниками.
It is impossible to develop a culture of protecting civilians in armed conflict unless all stakeholders adequately coordinate their actions. Невозможно будет выработать культуру зашиты гражданских лиц в вооруженном конфликте без обеспечения надлежащей координации действий всех заинтересованных сторон.
Without an agreement of some sort, a workable mandate cannot be defined and peacekeeping is impossible... Без такого соглашения невозможно определить действенный мандат и обеспечить поддержание мира...
Although in some cases it is impossible to identify the attackers, a significant number of the attacks have been perpetrated by UNITA elements. Хотя в некоторых случаях личность нападавших установить невозможно, значительное число нападений было совершено элементами УНИТА.
The draft resolution before us today contains elements that seem difficult, if not impossible, to apply. Как нам представляется, некоторые положения рассматриваемого сегодня проекта резолюции будет трудно, почти невозможно претворить в жизнь.
It was materially impossible for such a State to respond. Для такого государства представлять ответы невозможно с материальной точки зрения.
If the production of firearms was not regulated, it would be practically impossible to prevent their use for criminal purposes. Если не регламентировать изготовление огнестрельного оружия, то тогда практически невозможно помешать использованию такого оружия в преступных целях.
It is impossible to rely indefinitely on methods of persuasion. Невозможно до бесконечности полагаться на методы убеждения.
The Cuban Government has found it virtually impossible to obtain the medical drugs and supplies needed for specific tests and treatments from multinational pharmaceutical companies. Правительство Кубы сталкивается с ситуацией, когда практически невозможно получить лекарства и другие медицинские средства, необходимые для проведения специальных анализов и лечения, от многонациональных фармацевтических компаний.
Requests received by telephone were so numerous that it proved impossible to number them. По телефону было получено такое большое количество просьб, что учесть их оказалось невозможно.