Without peace, development is impossible, and without women neither peace nor development is possible. |
Развитие невозможно без мира, а без участия женщин не может быть и речи ни о мире, ни о развитии. |
It is impossible to assess how much is being done (and being accomplished) relative to what is expected would be done/ accomplished by a certain point in time. |
Невозможно оценить, как много делается (и выполняется) относительно того, что ожидается сделать/выполнить к определенному моменту. |
2.5 On 18 September 2008, the Tagansky District Court rejected the complaint and endorsed the municipal authority's argument that it was impossible to ensure security of the participants of the event and avoid riots, as the proposed event would provoke strong public reaction. |
2.5 Таганский районный суд 18 сентября 2008 года отклонил данную жалобу и поддержал довод муниципальных властей о том, что невозможно обеспечить безопасность участников мероприятия и избежать беспорядков, поскольку предлагаемое мероприятие спровоцировало бы бурную реакцию общественности. |
Mr. Carneiro Mangueira (Angola) said that during the long period of armed conflict it had been impossible to create the necessary conditions for the effective implementation of the Covenant. |
Г-н Карнейру Мангейра (Ангола) говорит, что в ходе продолжительного периода вооруженного конфликта было невозможно создать необходимые условия для эффективного осуществления Пакта. |
Nor can it be the Committee's task to remedy every instance of disenfranchisement, as this would be simply impossible due to the number of victims of such measures, considering all the countries where these violations are taking place. |
При этом в задачи Комитета не входит принимать меры по исправлению положения в каждом случае лишения гражданских прав, поскольку это было бы просто невозможно из-за числа жертв таких действий с учетом всех тех стран, в которых происходят подобные нарушения. |
In the case of ATMs located outside of such premises, it was often impossible to ensure full accessibility, due to the "features of the environment". |
Что касается банкоматов, расположенных вне таких помещений, то зачастую невозможно обеспечить их доступность в полной мере из-за "условий окружающей среды". |
In practice, manifestations of collective religious hatred frequently overlap with national, racial, ethnic or other forms of hatred, and in many situations it may seem impossible to clearly separate these phenomena. |
На практике проявления коллективной религиозной ненависти часто накладываются на национальную, расовую, этническую ненависть или ее иные формы, и во многих ситуациях кажется, что невозможно четко разделить эти явления. |
Notwithstanding, it seems difficult, if not impossible, to conceive of an application of the concept of an official "State religion" that in practice does not have adverse effects on religious minorities, thus discriminating against their members. |
Вместе с тем трудно, а то и вовсе невозможно представить себе использование понятия официальной "государственной религии", которое на практике не влекло бы за собой неблагоприятных последствий для религиозных меньшинств, а следовательно и дискриминацию их членов. |
Given that the economic sanctions effectively prevent transfers to the country, it is difficult, if not impossible, for importers to pay for medical supplies and equipment. |
Поскольку экономические санкции не позволяют делать переводы денежных средств в эту страну, импортерам трудно или даже невозможно оплатить закупки товаров и оборудования медицинского назначения. |
it's impossible for a man my age to know a 12-year-old really well. |
В моём возрасте невозможно хорошо узнать девочку 12-ти лет. |
If I didn't know it was impossible, I'd say you're closing in on this thing. |
Не знай я, что это невозможно, я бы сказал, что ты близок к разгадке. |
I don't care who you think I am, Or what you think you saw in my eyes, but it's totally, completely impossible. |
Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно. |
Every time I think it's impossible to love you more, I do. |
Каждый раз я думаю, что невозможно любить тебя еще больше |
I don't think I said "impossible." |
Не думаю, чтобы я использовал слово "невозможно". |
I mean, if it was literally impossible, then where would we be as a species? |
Если бы это было действительно невозможно, то что бы с нами стало, как с видом? |
She can't be your daughter, it's impossible, you look way too young! |
Она не может быть вашей дочкой, невозможно, вы слишком молодо выглядите! |
I know it's impossible, but... if there's a chance I'm right... |
Я знаю, это невозможно, но... если есть хоть шанс, что я прав... |
It's physically impossible to observe the no smoking sign even if you're just outside the door of the airplane much less well inside the terminal. |
Это физически невозможно следить за знаком "Не курить" даже если ты только что вышел за дверь самолёта не то что изнутри терминала. |
I got in up north because in the south it was getting impossible |
На юге стало невозможно жить, и я переехал на север. |
The fact that it has been impossible to verify the identity of a person receiving international protection or an asylum seeker has caused considerable practical difficulties also from the perspective of integration. |
Тот факт, что порой невозможно установить личность индивидуума, пользующегося международной защитой, или просителя убежища, вызывает значительные практические трудности также и с точки зрения интеграции. |
One county nor - have you forgotten how impossible it is to even dangle a foot over these walls? |
Какой-то северный округ... Ты забыл насколько невозможно даже высунуть ногу над этими стенами? |
But I said that was impossible because how could that happen at my firm without me knowing? |
Но я ответил, что это невозможно, потому что как такое может случиться в моей компании без моего ведома. |
We did a lot of lookin', but since it was impossible to believe... that he was any smarter than us, we decided he'd been bumped off. |
Мы делали много попыток его найти, но, так как было невозможно поверить, что он умнее нас, мы решили, что его убили. |
Well, that's true, but it's not impossible. |
Ну, это правда, но это не невозможно. |
But despite the many ways that family can hurt you and manipulate you and deny the very fact that their success is a product of yours, it is impossible to wipe away the pleasant memories no matter how hard one tries. |
Но не смотря на то, как семья может навредить тебе и манипулировать тобой, и отрицая сам факт, что их успех является результатом ваших стараний, невозможно стереть приятные воспоминания, сколько ни старайся. |