Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Impossible - Возможности"

Примеры: Impossible - Возможности
Some of the recommendations of the Permanent Forum are understandably very broad in nature, which makes monitoring impossible in some cases. Некоторые рекомендации Постоянного форума, естественно, являются весьма широкими по своему характеру, что в некоторых случаях не дает возможности осуществлять мониторинг.
It was impossible to attend meetings at the United Nations owing to a lack of financial resources. Ввиду нехватки финансовых средств организация не имела возможности участвовать в совещаниях Организации Объединенных Наций.
While the displaced are clamoring to return to their areas of origin, political and electoral manipulation are making their return practically impossible. В то время как перемещенные лица стремятся вернуться в родные места, политические и избирательные махинации практически лишают их этой возможности.
However, it is impossible to clear all roads in Angola at once. Вместе с тем нет и возможности одним махом расчистить в Анголе все дороги.
But, it is impossible to survey, mark or clear all roads in Afghanistan because of time and costs constraints. Но из-за дефицита времени и по причине издержек в Афганистане нет возможности произвести обследование, маркировку или расчистку всех дорог.
The men are fleeing and it's impossible to stop them. Они бегут, и нет возможности остановить их.
Police and military personnel have occupied some village homes, making their owners' return impossible. Полиция и военнослужащие заняли ряд домов, лишив их владельцев возможности вернуться туда.
For very poor people without housing, education or training, finding a job is well-nigh impossible. Очень бедные люди, не имеющие жилья, образования ли профессиональной подготовки, практически лишены возможности найти работу.
The Act contained guarantees, although it was impossible to comply with them in practice on account of the large number of prisoners. Хотя в законодательстве и предусмотрены определенные нормы, на практике нет возможности их соблюдать вследствие большого числа задержанных лиц.
It was impossible for us to reach them from the Chadian side due to the rains. Из-за дождей мы не имели возможности добраться до них со стороны Чада.
Mr. Gregoire said it was regrettable that it had proved impossible to hold the Pacific Regional Seminar in Timor-Leste. Г-н Грегуар также выражает сожаление в связи с тем, что нет возможности провести Тихоокеанский региональный семинар в Тиморе-Лешти.
Court fees, lawyers' fees, expert fees and other costs can also make it financially impossible for citizens and NGOs to take legal action. Судебные издержки, гонорары адвокатов и экспертов и прочие расходы могут также лишить граждан и НПО финансовой возможности подачи иска.
Owing to persistent and serious financial constraints, it was impossible for the Centre to recruit any local support staff. Поскольку серьезные финансовые ограничения сохранялись, Центр не имел возможности набрать местный вспомогательный персонал.
Given the limited resources available, it is impossible for the Special Rapporteur to respond to every case that comes to his attention. ЗЗ. Вследствие ограниченности имеющихся ресурсов Специальный докладчик не имеет возможности заниматься каждым случаем, который доводится до его сведения.
Making it impossible to locate, right. Не давая возможности определить местонахождение, верно.
The domestic courts did not consider that it was impossible to assess the risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant within the application centre procedure. Национальные суды не приняли во внимание отсутствие возможности оценить угрозу обращения, противоречащего статье 7 Пакта, в рамках централизованной процедуры.
And hence it's been impossible To recreate their former aromatic properties. следовательно из-за этого не было возможности воссоздать их ароматические свойства.
It is impossible to set universal, quantitative target levels for public spending on social services owing to the need to differentiate countries in terms of level of development. Нет возможности установить универсальные, количественные целевые показатели объема государственных ассигнований на социальные услуги в силу необходимости учитывать разницу в уровнях развития различных стран.
Since Swedish troops stood in front of the forest, it was impossible for the Poles to encircle them, and frontal attack was the only solution. Поскольку шведские войска стояли перед лесом, поляки не имели возможности их окружить, и лобовая атака была единственным для них решением.
Due to the lack of human resources, it was impossible to take initiatives with a view to clarifying contradictions in the information received from Governments and sources. Из-за нехватки людских ресурсов не было возможности принять меры с целью устранения противоречий в сведениях, полученных от правительств и источников.
It would very likely prove impossible to close the accounts and submit financial statements to the auditors by 31 March 1994. Вполне вероятно, что к 31 марта 1994 года не будет возможности, чтобы закрыть счета и представить финансовые ведомости ревизорам.
However, the seriousness of the crime situation is making it impossible to arrive at a positive solution of the question at this stage. Однако сложная криминогенная обстановка не дает возможности решать на данном этапе этот вопрос в позитивном плане.
Moreover, it is impossible to import the necessary machinery and equipment, while the spares and primary materials regarded as vital training aids are unavailable. Кроме того, страна не имеет возможности осуществлять импорт необходимых машин и оборудования, тогда как запасные части и базовые материалы, необходимые для важнейших реабилитационных средств, отсутствуют.
The pace of rapid and uneven development may make "adjustment" impossible, even for those willing and able to adapt under less demanding circumstances. Темпы быстрого и неравномерного развития могут не дать возможности приспособиться даже тем людям, которые хотят этого и способны перестроиться в менее трудных условиях.
This measure was rejected at the request of the delegations (except for Italy) on the grounds that it was impossible to monitor. По просьбе делегаций (за исключением делегации Италии) эта мера была исключена ввиду отсутствия возможности контролировать ее выполнение.