Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
In Rwanda, as in most countries emerging from conflict and oppression, reconciliation is impossible without justice. В Руанде, как и в большинстве стран, переживших период конфликтов и угнетения, примирение невозможно без восстановления справедливости.
Naturally, to take account in this text of all the wishes and interests of the various delegations is practically impossible. Естественно, учесть в этом тексте все пожелания и интересы различных делегаций практически невозможно.
The one is impossible to achieve without the other. Достижение одного невозможно без достижения другого.
In some parts of the country it was impossible to say which of the various factions could be expected to implement the law. В некоторых районах страны невозможно определить, какая из существующих многочисленных группировок могла бы обеспечить соблюдение закона.
It is clear that the completion of the tasks of UNTAES within the present mandate period is impossible. Ясно, что выполнить задачи ВАООНВС в течение нынешнего мандатного периода невозможно.
It consequently seems to be nearly impossible to charge the PSB's with a constant monitoring of the implementation of the Programme of Joint Action. Следовательно, по всей видимости, поручить ОВО осуществлять постоянное наблюдение за ходом выполнения программы совместных действий практически невозможно.
Some impediments are difficult, if not impossible, for the prosecution to overcome. Некоторые трудности, испытываемые обвинением, преодолеть трудно, а то и вовсе невозможно.
In this instance, it is impossible to pry them apart. В этом случае их невозможно разделить.
For without this, ensuring strategic stability would prove impossible. Без этого невозможно обеспечить стратегическую стабильность.
Defending the Security Council's current make-up is impossible; the need for change is beyond debate. Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
It will be difficult, but not impossible, to re-establish confidence in the central government. Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision. На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
5.13 Whilst it is almost impossible to curb any private screening of adult web-sites there are no laws prohibiting this activity. Ограничить просмотр веб-сайтов для взрослых практически невозможно, и никаких законов, запрещающих эту деятельность, не существует.
Gender equality is impossible without strong political commitment and fundamental changes in societal values. Равноправия между мужчинами и женщинами невозможно достичь без сильной политической воли и коренного изменения ценностей, бытующих в обществе.
It is unacceptable - in fact, impossible - to go on deceiving ourselves and international public opinion. Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность.
Some classification codes are strictly based on administrative criteria, impossible to determine by direct observation. Некоторые коды классификации основываются на сугубо административных критериях, которые невозможно определить при непосредственном наблюдении.
It is almost impossible to develop coefficients for all activities. Практически невозможно разработать коэффициенты для всех видов деятельности.
During the cold war, the arms race kept on escalating and it was impossible to make any major progress in disarmament. В период "холодной войны" происходила эскалация гонки вооружений и добиться сколь-либо серьезного прогресса в области разоружения было невозможно.
In practice, determining the optimal level of such taxes is impossible because of the difficulties encountered in valuation and costs calculations. На практике же определение оптимального уровня таких налогов невозможно ввиду трудностей, связанных с оценкой и калькуляцией расходов.
In view of the unprecedented scale of the disaster and its transnational character, the overall solution of the problem was impossible without large-scale international assistance. Ввиду беспрецедентных масштабов катастрофы и ее транснационального характера решение этой проблемы в целом без крупномасштабной международной помощи невозможно.
Today it is virtually impossible under customary and conventional law to justify the use of chemical or biological weapons in the exercise of that right. Сегодня в соответствии с обычным правом фактически невозможно оправдать применение химического или биологического оружия в осуществление этого права.
To start with, the signing of the CWC in 1993 would have been impossible without the critical Russian involvement. Во-первых, подписание КХО в 1993 году было бы невозможно без столь необходимого российского участия.
It was obviously impossible to know in advance the number of cases which the Office would be dealing with. Разумеется, точное количество дел, которыми Управление будет заниматься, заранее знать невозможно.
Since it was impossible to improve the text at the current stage, he hoped that the draft would be adopted without a vote. Поскольку улучшить его текст на нынешнем этапе невозможно, следует надеяться, что проект будет принят без голосования.
Alien species once established are very difficult, if not impossible to eradicate. При обнаружении чуждых организмов их очень сложно, а порой и невозможно ликвидировать.