Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
We are convinced that it is impossible to counter illegal migration exclusively through repressive or restrictive methods. Мы убеждены, что противостоять нелегальной миграции исключительно репрессивными и ограничительными методами невозможно.
It is impossible to justify attempts to further tighten economic sanctions, as occurred this year. Невозможно оправдать попытки еще большего ужесточения экономических санкций, как это произошло в это году.
It is probably impossible to come up with an economic statistic that absolutely nobody would want. По всей видимости, невозможно предложить такой вид экономической статистики, которая абсолютно никому не будет нужна.
It is clear that peace-building is difficult, perhaps impossible, unless it is based on a firm economic foundation. Очевидно, что заниматься миростроительством трудно, может быть невозможно, не имея прочного экономического фундамента.
Schools are often destroyed and students find it difficult or impossible to continue with their education. Зачастую здания школ разрушены, и учащимся трудно продолжать свое образование, а иногда это вообще невозможно.
Without a baseline, it was impossible to do analytical work. Без базового показателя невозможно вести аналитическую работу.
The military capability of each group is impossible to estimate with precision. Военный потенциал каждой из этих групп невозможно четко оценить.
It was simply impossible to establish any communication during that period . В этот период было попросту невозможно установить с ним какую-либо связь .
Without competitiveness and market access, diversification and development are very difficult, if not impossible, to achieve. Без конкурентоспособности и доступа к рынкам добиться диверсификации и развития если и не невозможно, то крайне трудно.
Moreover, it is impossible to pump water to the upper levels of multi-storey buildings. Кроме того, невозможно подавать воду на верхние этажи многоэтажных зданий.
This regime had left very serious and deep after-effects, from which of course it was impossible to recover immediately. Этот режим имел очень тяжелые и глубокие последствия, от которых, разумеется, невозможно избавиться в одночасье.
Sometimes it is impossible to trace the child's past and the actual behind the separation decision. Иногда невозможно выяснить прошлое ребенка и отследить решение о его разлучении с родителями.
Higher education is practically impossible for refugee children because of the high tuition fees. Высшее образование из-за высокой оплаты за обучение для детей-беженцев практически невозможно.
It has been virtually impossible to produce reports on the implementation of the Convention against Torture during the above-mentioned period. В течение вышеуказанного времени было практически невозможно представлять доклады по Конвенции против пыток.
It is impossible to create a universal and comprehensive model of TCBMs. Какую-то универсальную, всеобъемлющую модель МТД создать невозможно.
It is impossible to make nuclear weapons from civil-use nuclear materials. Производить ядерное оружие из ядерных материалов гражданского назначения невозможно.
It was impossible to deal with intolerance simply by preaching tolerance. Невозможно бороться с нетерпимостью, просто проповедуя терпимость.
Transnational organized crime and terrorism often fed on each other and it was impossible to tackle one without tackling the other. Транснациональная организованная преступность и терроризм часто поддерживают друг друга, и невозможно решать одну из этих проблем, не работая над решением другой.
Health and education sectors had declined dramatically and sustainable development was impossible. Резкий спад произошел в секторах здравоохранения и образования, устойчивое развитие невозможно.
Prisoners were held underground in cells, in which it was impossible to stand upright. Заключенные содержатся под землей в камерах, где невозможно встать в полный рост.
Complete separation was impossible and would bring about civil war among the Saharans. Полное отделение невозможно и приведет к гражданской войне между сахарцами.
The Rio Group agreed with the recommendations of the Advisory Committee regarding staffing of the office, whose workload was impossible to predict. Группа Рио поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении штата бюро, рабочую нагрузку которого предсказать невозможно.
Second, in law the term "nationality" is used so frequently in respect of legal persons that it is impossible to discard this usage. Во-вторых, в праве термин «национальность» используется зачастую в отношении юридических лиц, и этого невозможно отрицать.
It was impossible to assess the effect of such laws without sufficient data. В отсутствие достаточных данных, невозможно оценить влияние таких законов.
As it was impossible to develop the administration and increase resources beyond a certain point, rationalization of the treaty body system would be vital. Поскольку невозможно бесконечно совершенствовать работу и наращивать ресурсы, неизбежно возникнет необходимость в рационализации системы договорных органов.