| And that's appreciated, but it's impossible. | Я признателен, но это невозможно. |
| It is impossible to talk about the single story without talking about power. | Невозможно рассказать об единственной точке зрения не рассказав о власти. |
| And everyone said it was impossible. | Все говорили, что это невозможно. |
| It's impossible to enter, even babies know it. | Попасть туда невозможно, это понятно даже младенцу. |
| Conflicts take place within and between states; civil wars and proxy wars become impossible to distinguish. | Конфликты происходят внутри и между государствами; так что уже невозможно отличить гражданские войны от войн «по доверенности». |
| Regime change is no panacea; it can be difficult to achieve and nearly impossible to consolidate. | Смена режима это не лекарство; ее может быть трудно достичь, и почти невозможно закрепить. |
| Moreover, it is next to impossible to find a product that consists entirely of materials and parts produced in one country. | Более того, почти что невозможно найти продукт, полностью состоящий из материалов и деталей, произведенных в лишь одной стране. |
| It is virtually impossible to discern the relationship from the data except in a few isolated periods. | Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно. |
| Yet it is impossible even to conceive of falling incomes bringing about greater justice in the world. | Однако, невозможно даже представить, что падение доходов может привести к большей справедливость в мире. |
| Of course, it is impossible to underestimate the combination of suspicion, tension, and exasperation that characterizes Franco-German relations lately. | Конечно, невозможно недооценить то сочетание подозрительности, напряжённости и раздражительности, которое в последнее время характерно для французско-немецких взаимоотношений. |
| WASHINGTON, DC - It is impossible to deny that trade and exchange rates are closely linked. | ВАШИНГТОН - Невозможно отрицать тесную связь между международной торговлей и валютными курсами. |
| Extracting information on any of these matters is almost impossible. | Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно. |
| Whether Hamas can actually be transformed into a more moderate organization is impossible to say right now. | Сможет ли Хамас фактически преобразиться в более умеренную организацию - невозможно сказать прямо сейчас. |
| Until we embarked on governance reform, this would probably have been impossible. | Все это было бы, вероятно, невозможно без проведения реформ управления. |
| And where unemployment is preferred to universal job insecurity, it has become impossible to suppress. | А там, где безработицу предпочитают универсальной нестабильности рабочих мест, сдерживать ее стало практически невозможно. |
| Besides, turning back the clock is impossible. | Кроме того, повернуть время вспять невозможно. |
| Thus, the film was almost impossible to see. | По этой причине фильм сегодня практически невозможно увидеть официально. |
| And he says, It is impossible not to lie. | И он говорит: «Невозможно не лгать. |
| Or ears being able to hear themselves - it's just impossible. | Или, скажем, уши не могут услышать себя - это просто невозможно; в этом все дело. |
| But what I discovered is it's almost impossible to find anyone who provides that treatment or care. | Но я открыл для себя, что почти невозможно найти кого-нибудь, кто проводил бы такое лечение. |
| I started working on my mother's signature, because my father's is absolutely impossible to forge. | Я начала работать над подписью мамы, потому что подпись отца подделать абсолютно невозможно. |
| When we think about new approaches to aid, it's impossible not to talk about Pakistan. | Когда мы думаем о новых подходах в оказании иностранной помощи, невозможно не говорить о Пакистане. |
| Everyone says, It's impossible. | Все говорят: «Это невозможно. |
| Many thought that it was just impossible to make an AIDS vaccine, but today, evidence tells us otherwise. | Многие думали, что сделать вакцину против СПИДа просто невозможно, но сегодня факты свидетельствуют о противном. |
| It was impossible to do this picture 15 years ago. | 15 лет назад - это было невозможно. |