Since it's impossible in this world we live in to empathize with others, we can always empathize with ourselves. |
Поскольку... в этом мире невозможно... сочувствовать другим, мы всегда можем сочувствовать себе. |
For me, those are great moments, when John raises his fist at something, or is so totally wound up, he finds it impossible to say anything. |
Для меня это великие моменты, когда Джон поднимает свой кулак на что-то, или такой абсолютно взвинченный, он понимает, что тут невозможно что-то сказать. |
It's impossible to outrun it... it'll stomp us all flat! |
Да невозможно от него оторваться... он из нас лепёшки сделает! |
It's impossible to forget that, in such a life as mine, I am unfortunately dependent on these men for something or other every hour in the day. |
Невозможно забыть это, при такой жизни как моя, к сожалению, я зависим от этих людей в том или ином ежедневно. |
At times like this... continuing with one's life seems impossible... and eating the entire contents of one's fridge... seems inevitable. |
В подобные времена... жить, как прежде, уже невозможно... но и менять что-либо... сил нет. |
No, I'm telling you it's impossible, okay? |
Нет, я точно говорю, это невозможно, понял? |
But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. |
Но до недавнего времени было почти невозможно надёжно защитить бамбук от насекомых, потому практически всё, что когда-то было построено из бамбука, пропало. |
If you haven't understood the world you're living in, it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits. |
Если вы не понимаете мир, в котором вы живёте, почти невозможно быть уверенным в том, что ваши решения будут актуальными. |
Once the vehicle ran over Roy Wilkinson a second time, we were able to follow the oil trail around the block, but unfortunately onto the westbound 10, and then it was impossible to isolate it. |
После того, как машина переехала Роя Вилкинсона второй раз мы смогли проследить за следами масла вокруг квартала, но, к сожалению, на 10 Западной и дальше найти их оказалось невозможно. |
Today when you go to Bosnia it is almost impossible to believe that what we saw in the early 1990s happened. |
Сегодня, когда вы едете в Боснию, в это почти невозможно поверить, что то, что мы увидели в ранние 90-е, произошло. |
The generals and the colonels believe it's impossible for the Viets... to get the cannon up there in the mountains. |
Генералы и полковники считали, что было невозможно для вьет... поднять орудия в горы. |
It is truly impossible to investigate a case outside of your influence, isn't it, Detective? |
Похоже, решительно невозможно провести это расследование без твоего участия, не правда ли, детектив? |
'Tis impossible to reach from above grass, but if you look at this old map, compare it with the current map of Wheal Leisure workings, you'll see that we've extended considerably in the direction of Trevorgie. |
До них невозможно добраться сверху, но если посмотрите на эту старую карту и сравните ее с теперешней картой шахты Уил-Лежер, то увидите, что мы существенно продвинулись в сторону Треворджи. |
It's impossible to calculate how much Henry Ford spent on his three-year campaign to break Ferrari, but experts reckon that, at the very least, in today's money, it was £360 million. |
Невозможно посчитать, сколько потратил Генри Форд в попытке обставить Феррари но приблизительно, самое меньшее на сегодняшние деньги, это £360 миллионов. |
No matter how tough or impossible or brutal or harsh or inhumane or savage, we would triumph over adversity. |
Неважно, насколько сложно или невозможно, жестоко, грубо, бесчеловечно или свирепо все складывалось, мы всегда возвращались с триумфом. |
Well, this is nonsense, it's impossible. |
Но это чепуха, это невозможно! |
It is as impossible to see his face as it is to escape his clutches. |
Увидеть его лицо также невозможно, как вырваться из его когтей. |
We had to admit that it was impossible to entrer the Europol |
Мы должны были признать... что в здание Европола проникнуть невозможно. |
It was difficult, and the task was almost impossible, but these warriors, with the help of a great spirit, they could do almost anything. |
Это было очень сложно, практически невозможно но воины с помощью великого духа могли сделать все что угодно. |
And if you're inside, you're dead. It's impossible. |
Но если ты внутри, то ты мертв, это невозможно. |
If I didn't know it was impossible, I would say it was absolutely genuine. |
Если бы я не знал, что это невозможно, то я сказал бы, что они подлинные. |
Mannequins are only used for car accidents and fashion two situations that it's impossible for us to imagine ourselves: |
Манекенов используют только для автоаварий и моды две ситуации, в которых нам невозможно представить себя: |
We can go on for hours on why it's impossible for me to make this film but the real reason is I don't believe in it anymore. |
Джо, слушай, мы можем часами твердить о том, почему для меня вообще-то невозможно снять этот фильм, но настоящая причина в том, что я в него больше не верю. |
But I realized that it was impossible to achieve it without loving even the garbage, the dust of the world, and life's anguish. |
Но я понял, что это невозможно без любви - даже к отбросам, к праху этого мира и к страданиям в этой жизни. |
Every year, when his wife's going, "He's impossible to buy for," |
Каждый год, когда его жена говорит: "Его невозможно купить," |