| You said it was impossible, of course. | Вы мне, естественно, ответили, что это невозможно. |
| It was impossible to stop you. | Тебя же невозможно остановить, как и быка. |
| Think what you're proposing is impossible. | Думаю, то, что ты предлагаешь, невозможно. |
| It's not as impossible as it sounds. | Это не так уж и невозможно, как кажется поначалу. |
| But that's impossible, because my dad is dead. | Выглядело так, как будто его лицо вылезало прямо из стены, но это невозможно, потому что мой отец мертв. |
| Somewhere between one in a billion and impossible. | Где-то между "один на миллиард" и "невозможно". |
| It's impossible to decide either way. | Невозможно отдать предпочтение одному из вас по объективным причинам. |
| He claimed it was impossible and then stole her idea. | Он утверждал, что это было невозможно, и затем украл ее идею. |
| Everything was impossible until somebody did it. | Всё было невозможно, пока кто-то не сделал это. |
| Anyway, it's mathematically impossible. | В любом случае, это невозможно с математической точки зрения. |
| Yes, as impossible as your wife carrying a gun. | Да, так же невозможно, как и то, что твоя жена носит пистолет. |
| Of course I realise that may be genetically impossible. | Конечно, я понимаю, что это может оказаться генетически невозможно. |
| I thought you said that was impossible. | Я думал, вы говорили, что это невозможно. |
| Just checking it is completely impossible. | Просто пытаюсь убедиться, что это было абсолютно невозможно. |
| It was impossible to keep track. | У меня их столько было, что невозможно все упомнить. |
| Such financial uncertainty makes proper and systematic management of the United Nations almost impossible. | В результате такой неопределенности с финансовой точки зрения практически невозможно адекватным образом и на систематической основе управлять ресурсами Организации Объединенных Наций. |
| This makes investigation and prosecution of such crimes virtually impossible. | В результате практически невозможно расследовать случаи пыток и осуществлять судебное преследование виновных в них лиц. |
| The original intention for pilot projects to be supported by significant external funding proved impossible. | Претворить в жизнь первоначальное намерение, заключавшееся в том, чтобы экспериментальные проекты поддерживались значительными внешними финансовыми средствами, оказалось невозможно. |
| Full participation in many sectors is now impossible without reliable and affordable access. | В настоящее время во многих отраслях участие в экономическом развитии невозможно без надежного и доступного выхода в Интернет. |
| Accordingly, their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. | Соответственно, как неизменно показывает практика, сроки их учреждения и связанные с ними потребности в ресурсах точно предсказать почти невозможно. |
| We're sure it's impossible to lose them forever. | В такие мгновения ты уверен: невозможно, чтобы от них совсем ничего не осталось. |
| I told him it's impossible. | Я объяснил ему, что... это невозможно. |
| Though not impossible, of course. | Но тем не менее, это не невозможно, конечно. |
| What happened that night was impossible. | То, что случилось той ночью, невозможно. |
| I know it's impossible, but please be careful. | Я знаю, что это невозможно, но пожалуйста, будь осторожен. |