Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
The army thus announced that the IDF fire could not have killed the boy because of the impossible angle of the shot. В результате армия объявила, что мальчик не мог быть убит огнем ИДФ, поскольку с такого угла было бы невозможно произвести выстрел.
As the records of business owners were not kept on a gender basis, the number of women entrepreneurs was impossible to determine. Поскольку статистические данные о владельцах производств не составляются на гендерной основе, невозможно определить число женщин-предпринимателей.
The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc. Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д.
Effective implementation of the Brussels Programme of Action is impossible without addressing gender gaps in poverty reduction and national development strategies of LDCs. Эффективного осуществления Брюссельской программы действий невозможно добиться без включения гендерной проблематики в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные стратегии развития наименее развитых стран.
In practise, this requirement is, of course, impossible to meet and it is permitted to use coefficients for taxes never collected based on past experience. На практике это требование, разумеется, выполнить невозможно и допускается использование коэффициентов несобираемых налогов, рассчитанных на основе накопленного опыта.
In some LDCs, it is almost impossible to establish a functioning collection society due to lack of funds and outdated laws. В некоторых наименее развитых странах почти невозможно создать функционирующее общество для осуществления сборов из-за отсутствия средств и устаревших законов.
We realize that it is practically impossible to achieve full consensus on all issues related to the question of sanctions, and compromises had to be worked out among delegations. Мы понимаем, что практически невозможно добиться полного консенсуса по всем вопросам, касающимся санкций, и что делегациям необходимо было достичь компромисса.
Officials in Pakistan made it clear that, for a host of reasons, it was virtually impossible to control movement across their border with Afghanistan. Должностные лица в Пакистане давали ясно понять, что по целому ряду причин контролировать границу страны с Афганистаном практически невозможно.
It is almost impossible, therefore, to obtain quantitative information on costs, prices and revenues that pertain to particular courses and Trainmar programmes. В этой связи практически невозможно получить количественную информацию о расходах, ценах и доходах по конкретным курсам и программам "Трейнмар".
They indicated that no fighters were in the buildings and that it was practically impossible for Hezbollah fighters to use these positions for firing rockets. Они отметили, что никаких боевиков в этих зданиях не было и что использовать эти позиции для пуска ракет боевикам "Хезболлы" было практически невозможно.
For its part, Guatemala was already acknowledging that, without the recognition and active participation of its indigenous inhabitants, it was impossible to imagine planning development. Со своей стороны Гватемала уже признает, что без признания и активного участия коренных жителей планирование процесса развития представить невозможно.
Factual proof is almost impossible to achieve, because of the extreme difficulty in obtaining material evidence and the reluctance of the victims to give evidence. Фактически их доказать почти невозможно из-за крайней сложности получения вещественных доказательств, а также из-за нежелания пострадавших давать показания.
He would be in favour of omitting the last sentence, since it was impossible to envisage all the different circumstances in which the dismissal of a judge might jeopardize independence. Он выступает за исключение последнего предложения, поскольку невозможно предусмотреть все различные обстоятельства, при которых угроза увольнения судьи может отразиться на его независимости.
Given that her activities had affected many people, it was impossible to ascertain at that stage who the perpetrators might have been. С учетом того, что в силу характера ее деятельности она общалась со многими людьми, на настоящем этапе невозможно установить личность преступников.
One reason for this is that as "outer space" remains to be defined, it is impossible to define space weapons. Одной из причин этого является тот факт, что, поскольку «космическое пространство» еще не имеет определения, невозможно дать определение и космического оружия.
In view of this principal obstacle, it is impossible to expect that proposals for ratification of these documents will in the near future be presented to the Government. Учитывая наличие такого препятствия принципиального характера, невозможно рассчитывать на то, что предложения о ратификации данных документов будут представлены правительству в ближайшем будущем.
By the time of the second and third hearing of the bill, however, it had once again proved impossible to induce journalists to file a report. Вместе с тем, ко времени второго и третьего слушания законопроекта подвигнуть журналистов написать отчет было опять невозможно.
Mr. de Cazalet said it was well-nigh impossible to establish by law exactly who was or was not competent to grant a concession. Г-н де Казале говорит, что в законе почти невозможно точно установить, кто правомочен или неправомочен предоставлять концессию.
intent is a mental factor which is difficult, even impossible, to determine. намерение является умственным фактором, наличие которого трудно, даже невозможно установить.
As was pointed out by other colleagues, without the participation and cooperation of the Federal Republic of Yugoslavia, it is impossible to handle the question of Kosovo properly. Как отмечали другие наши коллеги, без участия и сотрудничества Союзной Республики Югославии невозможно надлежащим образом решить проблему Косово.
Therefore, it is difficult, or even impossible, to talk about benefits of international trade and globalization for this particular group of countries. Поэтому трудно, и даже невозможно, говорить о благах международной торговли и глобализации для этой конкретной группы стран.
The national programme for the period 1999-2001 is based on the assumption that the epidemic is impossible to stop without the common efforts of the whole society. Государственная программа на 1999-2001 годы основывается на предпосылке о том, что эпидемию невозможно остановить без коллективных усилий всего общества.
It was sometimes impossible to ascertain the legal status of some plots, especially when they had been confiscated for the construction of roads or buildings. Иногда невозможно установить юридический статус некоторых участков, особенно в тех случаях, когда они были конфискованы под строительство дорог или зданий.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
It is difficult or impossible, therefore, to distinguish costs and revenue at centre level that pertain to Trainmar activities alone. В этой связи очень сложно или даже невозможно определить, какие расходы и доходы на уровне центра связаны с деятельностью по линии "Трейнмар".