Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
Without growth in the international economy, development was impossible. Развитие невозможно без роста мировой экономики.
Naturally, achieving those objectives without broad international support is impossible. Разумеется, достижение этих целей без широкой международной поддержки невозможно.
It is impossible to predict the catastrophes that could be caused by the nuclear arms race. Невозможно предсказать те катастрофы, которые может вызвать гонка ядерных вооружений.
Accomplishing such goals is not easy, but neither is it impossible. Выполнить эти задачи непросто, но и не невозможно.
Fourthly, with growing levels of poverty it is impossible to meet the burden of external debt servicing. В-четвертых, учитывая рост масштабов нищеты, невозможно справиться с огромным бременем обслуживания внешней задолженности.
Combating organized crime and drug trafficking, if we are alone, will be almost impossible. Бороться с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков в одиночку будет почти невозможно.
They insisted on conditions that were impossible to implement. Они настаивали на условиях, выполнение которых было невозможно.
Indeed, without significant help, those programmes would have been impossible to achieve. Ведь без значительной помощи, выполнить эти программы было бы невозможно.
True empowerment of women is impossible without enabling them to make informed decisions on reproductive health and family planning issues. Подлинное расширение прав и возможностей женщин невозможно без предоставления им возможности принимать осознанное решение по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи.
Without his support, it would have been impossible to reach consensus on the draft resolution. Без его поддержки достичь консенсуса по данному проекту резолюции было бы невозможно.
The issue of peacekeeping operations is extraordinarily vast and it is impossible to cover it in one statement. Вопрос об операциях по поддержанию мира чрезвычайно обширен, и охватить его весь в одном заявлении невозможно.
It is therefore impossible in most countries to get exact information on the numbers of fathers using parental leave and/or receiving parental benefits. Вследствие этого в большинстве стран невозможно получить точную информацию о числе отцов, пользующихся родительскими отпусками и/или получающих родительские пособия.
With the rapid expansion of databases and increased possibilities for data linking, it is virtually impossible to completely avoid identification. Вследствие стремительного роста числа баз данных и расширения возможностей увязки данных в настоящее время практически невозможно полностью избежать идентификации.
It is impossible, or at least impractical, to develop capacities without knowing what the weaknesses are. Невозможно или по крайней мере непрактично развивать потенциал, не зная его недостатков.
Otherwise, it is impossible to assure the full prior consent of indigenous peoples to research programmes that directly concern their life and development. В противном случае невозможно заручиться полным предварительным согласием коренного населения на проведение исследований, затрагивающих его жизнь и развитие.
It is impossible to accurately predict coal usage by country or by plant for any significant future period. Сделать точный прогноз в отношении использования угля страной или заводом в течение какого-либо значительного будущего периода невозможно.
Most African LDCs even had problems achieving food sustainability, without which sustainable development was impossible. Большинство африканских НРС сталки-вается даже с такой проблемой, как обеспечение продовольственной устойчивости, без которой невозможно устойчивое развитие.
Sustainable development is impossible without a healthy population. Устойчивое развитие невозможно без здорового населения.
At the import stage it is near to impossible to control the composition of the lots, as many varieties are very similar or unknown. На стадии импорта практически невозможно проконтролировать состав партий, поскольку многие разновидности являются весьма схожими или неизвестными.
It is impossible to carry out the planned grandiose tasks of the future without a national strategy uniting all. Выполнить намеченные грандиозные задачи будущего без объединяющей национальной стратегии невозможно.
Considering the diversities of the proposed themes it is impossible to develop a single common format for Convention-related best practices. Ввиду разнообразия предлагаемых тем невозможно разработать единственный общий формат для всех видов передовой практики, касающейся Конвенции.
Despite these efforts it has proved impossible to secure voluntary contributions sufficient to complete the mandate of the Special Court. Несмотря на эти усилия, заручиться добровольными взносами в объеме, достаточном для завершения Специальным судом выполнения своего мандата, оказалось невозможно.
Scanning or searching every single container, load and vehicle is practically impossible. Сканирование или досмотр всех до единого контейнеров, грузов и транспортных средств обеспечить практически невозможно.
Some remote locations, however, may require onward transportation by the missions, as delivery is otherwise operationally impossible. Вместе с тем для доставки пайков в некоторые удаленные места может требоваться их последующая перевозка миссиями, поскольку иначе их доставку осуществить невозможно.
It is difficult, and almost impossible, in the case of United States product suppliers. Исключительно сложно, и почти невозможно, закупить что-либо у американских поставщиков.