But "unlikely" doesn't mean "impossible." | Но "так себе" это не "невозможно". |
In addition, since Zugdidi is on the other side of the ceasefire line from Sukhumi, passage between the two sites is rendered impossible in case of closure, and this would preclude back-up assistance from Sukhumi. | Кроме этого, поскольку Зугдиди и Сухуми разделены между собой линией прекращения огня, передвижение между этими двумя точками оказывается невозможным в периоды закрытия этой линии, и в данном случае невозможно получать соответствующую техническую помощь из Сухуми. |
a) Existing lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical characteristics, and the requirements have to be eased for such lines; | а) существующие линии, которые в случае необходимости могут быть модернизированы; зачастую трудно, а иногда невозможно изменить, например, их геометрические характеристики, поэтому требования к этим линиям должны быть менее строгими; |
Impossible to get into, even harder to get out of. | Невозможно надеть, снять ещё труднее. |
Impossible, I'm in a meeting. | Невозможно, я нахожусь на встрече. |
Penrose triangle, an impossible object, first created by the Swedish artist Oscar Reutersvärd in 1934. | Треугольник Пенроуза, невозможный объект, впервые созданный шведским художником Оскаром Реутерсвардом в 1934 году. |
I know it's scary and difficult but do you love being the man making the impossible choice? | Я знаю, что это страшно и сложно, ...но нравится ли тебе быть человеком, делающим невозможный выбор? |
You are completely... impossible! | Ты совершенно... невозможный. |
That man, that impossible man! | Этот человек, невозможный человек! |
The impossible cube draws upon the ambiguity present in a Necker cube illustration, in which a cube is drawn with its edges as line segments, and can be interpreted as being in either of two different three-dimensional orientations. | Невозможный куб заимствует двусмысленность куба Неккера, в котором рёбра нарисованы в виде отрезков, и который можно интерпретировать в одном из двух различных трёхмерных ориентаций. |
The drawback of doing so is that it is impossible to replicate objects with complicated quantum structures, such as living beings, dilithium, or latinum. | Недостатком подобного подхода является невозможность репликации объектов со сложными квантовыми структурами, такими как живые существа, дилитий или латина. |
According to this interpretation, the wrongdoing State would be able to reject the request made by the injured State for (financial) compensation with the excuse that restitution in kind had not been proved completely impossible. | Согласно такому толкованию государство-нарушитель будет иметь возможность отклонить требование потерпевшего государства относительно (финансовой) компенсации, ссылаясь на то, что не была доказана полная невозможность получения реституции в натуре. |
I take it you have sufficient memory of Belle Reve to find this place... and these poker players impossible to live with. | С того, что если в тебе живет память о Бель Рив, тебе должна быть очевидной невозможность такого существования. |
Additionally, it is provably impossible in polynomial time to output explicit coordinates of a unit disk graph representation: there exist unit disk graphs that require exponentially many bits of precision in any such representation. | Кроме того, является доказанной невозможность за полиномиальное время найти определённые координаты единичных кругов: существуют графы единичных кругов, требующие экспоненциального числа бит точности в любом таком представлении. |
To show that the standard is reasonably necessary, it must be demonstrated that it is impossible to accommodate individual employees sharing the characteristics of the claimant without imposing undue hardship upon the employer. | Для разумного обоснования считать этот норматив необходимым работодатель должен продемонстрировать невозможность найма других работников, обладающих такими же характеристиками, что и претендент, без создания излишних проблем для работодателя. |
It's not impossible as long as we are alive. | Это возможно, пока мы живы. |
For example, it is difficult, if not impossible, to obtain the following basic information: | В качестве примера можно сказать о том, насколько трудно (если вообще возможно) добиться получения таких элементарных сведений, как: |
We believe that this is possible, because not long ago something happened that we had thought impossible: the process that began in Oslo. | Мы считаем, что это возможно, потому что не так давно произошло нечто, что мы считали невозможным - процесс, который начался в Осло. |
It's, umm - it's almost impossible to make Davis the caller, so... | Это, ммм... Вряд ли возможно доказать, что звонивший был Дэвис, поэтому... верно. |
When government itself produces the service, there is no market test, hence measurement of efficiency is difficult, though not impossible. | В тех случаях, когда услуги оказывают сами органы государственного управления, отсутствует механизм оценки на основе рыночных показателей, поэтому определить эффективность такой деятельности трудно, хотя и возможно. |
A number of other documents had also been sent to the secretariat, as it was impossible to provide exhaustive replies in the report to all the questions put by the Committee. | Секретариату были также переданы некоторые другие документы, поскольку не было возможности исчерпывающим образом ответить в докладе на все вопросы, заданные Комитетом. |
Firstly, as late comers in the market, it is virtually impossible for developing country firms to create a new global distribution system due to the critical mass necessary for the launching of a system taking advantage of the economies of scale. | Во-первых, в силу размеров "критической" массы, необходимой для эксплуатации системы с реализацией эффекта масштаба, компании развивающихся стран, с опозданием выходящие на этот рынок, практически лишены возможности создать какую-либо новую систему глобального распределения. |
With respect to item 19, many delegations expressed the view that it would be technically impossible to consolidate reports that are considered in different organs, while another delegation stated that it favoured the consolidation of reports wherever possible. | Что касается пункта 19, то многие делегации высказали мнение, что технически будет невозможно свести воедино доклады, рассматриваемые в различных органах, а еще одна делегация заявила, что она выступает за объединение по возможности любых докладов. |
It is impossible to achieve social inclusion without a high degree of political inclusion. Political inclusion presupposes democratic participation, ensuring that all citizens can play a role in society and can influence policy design, implementation and monitoring. | Задачу обеспечения социального единства невозможно решить без активного участия населения в политической жизни, которое, в частности, предполагает участие в демократическом процессе, предоставление всем гражданам возможности играть свою роль в жизни общества и влиять на разработку политики и контролировать ее осуществление. |
(a) The fact that it is virtually impossible for persons who have been deported to lodge a complaint; | а) тем, что уже высланные лица практически не имеют возможности подать жалобу; |
It's like something out of "Mission: Impossible." | Как будто "Миссия невыполнима". |
His directorial film work includes Mission: Impossible III (2006), Star Trek, Super 8 (2011), and Star Trek Into Darkness (2013). | Его режиссёрские работы включают в себя фильмы «Миссия невыполнима З» (2006), «Звёздный путь» (2009), «Супер 8» (2011) и «Стартрек: Возмездие» (2013). |
Impossible 5, with the step stools not edited out. | А теперь снова: режиссёрская версия "Миссия Невыполнима 5" |
Tom Cruise, who is portrayed in the episode, reportedly threatened to back out of his promotional obligations for the Paramount Pictures film Mission: Impossible III if Viacom, the owner of both Comedy Central and Paramount, allowed a repeat airing of the episode. | Том Круз, который был в нём спародирован, по некоторым сообщениям угрожал расторгнуть соглашения с Paramount Pictures относительно съёмок в фильме «Миссия невыполнима 3», если Viacom, владелец Paramount Pictures и Comedy Central, позволит эпизоду снова выйти в эфир. |
In March 2012, the release date was brought forward by Paramount Pictures to December 21, 2012, hoping to capitalize on the box office success of Cruise's Mission: Impossible - Ghost Protocol, which was released at a similar point in 2011. | В марте 2012 года было сообщено о переносе премьеры на 21 декабря 2012 года, так как производители рассчитывали повторить успех выпущенного в это же время в 2011 году фильма «Миссия невыполнима: Протокол Фантом», самого кассового из цикла «Миссия невыполнима». |
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. | Она становится практически невыполнимой, когда колонны с гуманитарной помощью становятся объектом нападений. |
So it seems that it is difficult or impossible for a k-server algorithm to perform well relative to its adversary. | Таким образом, выглядит очень трудной или невыполнимой задачей для алгоритма к исполнителей осуществлять хорошие назначения. |
It is difficult, if not impossible, to meet such a wide range of interests. | Удовлетворение столь различных интересов является сложной, а возможно и невыполнимой задачей. |
The restoration of democratic sovereignty against a background of destroyed or pillaged facilities, failing telecommunications systems, depopulated administrations and public finances drained by the cost of maintaining the armed forces is a challenge that is almost impossible to meet without adequate international support. | Восстановление демократического суверенитета в стране, в которой разрушены или разграблены объекты инфраструктуры, не действуют системы телекоммуникаций, не укомплектованы кадрами административные органы, а государственные финансы истощены в результате расходов по поддержанию вооруженных сил, является сложной почти невыполнимой задачей без предоставления адекватной международной поддержки. |
The philosophy of exposing emerging democracies to peer pressure sets it apart from the "community of democracies", which tries to define an exclusive group of true democracies, a task many see as difficult or impossible to accomplish. | Эта концепция оказания демократическими странами воздействия на страны нарождающейся демократии отличается от концепции «Сообщества демократий», стремящегося выявить некую исключительную группу подлинных демократий, что, по мнению многих, является трудной или вообще невыполнимой задачей. |
It just means it's not impossible. | Это просто значит, что это не невероятно. |
Can't be... it's impossible. | Не может быть... это невероятно. |
You have an impossible job and you do it brilliantly. | У тебя невероятно трудная работа и ты справляешся с ней блестяще. |
The only way you could help me is if you believe me and I know that that's impossible. | Вы бы мне помогли, если бы поверили, но ведь это невозможно, но самое невероятно в том, что я опять всё испортила. |
Shamsul Wares: It was almost impossible, building for a country like ours. | Шамсул Верес: Это было просто невероятно, строительство для такой страны, как наша. |
I took one look at the maths homework and it is impossible. | Я одним глазом посмотрел на домашку по математике, и это нереально. |
However, he joked that he was as surprised as the viewers to see Moriarty return, noting that it is impossible to fake shooting oneself in the head. | Тем не менее, он пошутил, что был так же удивлён видеть возвращение Мориарти, как и зрители, отметив, что выжить после выстрела в голову нереально. |
Downright impossible on your own. | Практически нереально без посторонней помощи. |
Before the establishment of the outer limits of the national jurisdiction of all coastal States, it is impossible to define the size of the Area and therefore impractical to define 2 per cent of that part of the Area. | Пока не установлены внешние границы национальной юрисдикции всех прибрежных государств, невозможно определить площадь Района, и поэтому практически нереально определить, сколько составляют «2 процента от той части Района». |
No, that's impossible. | Нет, сто тысяч - нереально. |
Your life can be more than just impossible decisions and a tragic end. | Твоя жизнь может быть больше, чем просто невозможное решение и трагический конец. |
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. | Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих. |
It's just impossible. | Нет, этого не может быть. |
The host country representative said that the facts suggested that there had been no incident and that retribution was impossible being that President Chavez himself had not had any problems going through the same airport. | Представитель страны пребывания заявил, что, судя по имеющимся фактам, никакого инцидента не произошло и что ни о каких репрессалиях не может быть и речи, поскольку у самого президента Чавеса при вылете через тот же аэропорт не возникло никаких проблем. |
In case it is impossible to supply one or more of the items in an order, notification will be sent via e-mail. The customer's account will not be debited until the entire order is completed. | При отсутствии заказанного тавара на складах компании, комплектация вашего заказа может быть задержена на 2-3 дня, до получения недостающей продукции от фирмы производителя. |
He faced an impossible choice, for they were all his children. | Он находился перед невероятным выбором, так как все они были его детьми. |
Just another person that let you down, that didn't live up to your impossible expectations? | Просто очередной субъект, кторый подвел тебя, который не соответствовал твоим невероятным ожиданиям? |
It's seriously impossible! | Ведь все это кажется невероятным! |
We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible. | Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного. |
The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible. | Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. |
But you're challenging and sometimes impossible because no woman can stimulate that mind of yours forever. | Но с тобой сложно, а иногда невыносимо, потому что ни одна женщина не сможет быть интересна тебе всегда. |
It makes it almost impossible for him to do his job. | Но на работе для него такое практически невыносимо. |
I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around. | Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо. |
But that became... impossible. | Но это стало... невыносимо. |
It was near impossible. | Это было почти невыносимо. |
I'm afraid that's impossible, son. | Боюсь, никак, сынок. |
All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor. | Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками. |
Which would make it kind of impossible for him to kill Gates at that time. | Получается, у него бы никак не вышло убить Гейтса именно в то время. |
Tell me... is it impossible to marry her? | Скажите... на ней никак нельзя жениться? |
Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. | Ни капли здравого смысла, зато хоть отбавляй упрямства, которое заставляет его браться за то, что никак нельзя выполнить. |
Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
The setlist of the concert show was composed primarily of songs from Body Language; other songs were taken from Impossible Princess (1997), Light Years, and Fever. | Также в списке композиций были песни с альбомов Impossible Princess (1997), Light Years и Fever. |
Katie Newman of Impossible Pictures stated the tone will be "older, darker and scarier" than the original. | Кэйти Ньюмэн, представитель Impossible Pictures, охарактеризовал новый сериал как более «мрачный и страшный», чем оригинал. |
The character was similar to his Kelly Robinson character from I Spy, though Travis was said to have worked with the Impossible Missions Force (also seen on Mission: Impossible). | Персонаж похож на его персонажа в сериале «Я шпион» Келли Робинсона, хотя Трэвис говорил, что он из Impossible Missions Force (отсылка к «Миссия невыполнима»). |