| In a global economy it is impossible to achieve social well-being without economic freedom, competition, productivity, efficiency and growth. | В условиях глобальной экономики невозможно достичь социального благополучия без экономической свободы, конкуренции, производительности, эффективности и роста. |
| We tried to reach Burauen airfield by crossing the central mountains, but without artillery, it was impossible. | ћы пытались достичь аэропорта Ѕурауэна пересека€ центральные горы, но без артиллерии, это было невозможно. |
| But I realized that it was impossible to achieve it without loving even the garbage, the dust of the world, and life's anguish. | Но я понял, что это невозможно без любви - даже к отбросам, к праху этого мира и к страданиям в этой жизни. |
| Thanks to Tunisia's commitment to international cooperation, it is practically impossible for persons who have committed acts of torture to escape prosecution, whether they are in Tunisia or have fled abroad. | Благодаря участию Туниса в международном сотрудничестве лицам, виновным в применении пыток, практически невозможно избежать преследования ни в случае пребывания на территории Туниса, ни в случае бегства за границу. |
| (b) when the loss or damage has been caused by several carriers, each shall be liable for the loss or damage he has caused; if such distinction is impossible, the compensation shall be apportioned between them in accordance with letter c); | Ь) если ущерб был нанесен по вине нескольких перевозчиков, то каждый из них несет ответственность за ущерб, причиненный им; если невозможно определить степень вины каждого из перевозчиков, то возмещение между перевозчиками распределяется согласно пункту с); |
| Or a juggler who does the one impossible trick. | Или жонглером, которому удастся единственный невозможный трюк. |
| This impossible dome, Alex... it was raised by my brother when I was still a boy. | Этот невозможный купол, Алекс... был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким. |
| Impossible Man was working on a documentary on the Chitauri until they spotted him and chased him across the galaxy. | Невозможный Человек работал над документальным фильмом о Читаури, пока они не заметили его и не начали преследовать его по всей галактике. |
| That man, that impossible man! | Этот человек, невозможный человек! |
| O, an impossible person! | Нет, невозможный субъект! |
| No electronic records means it's almost impossible for police and borders to crosscheck. | Отсутствие электронных записей означает почти полную невозможность для полиции и таможенников перепроверить данные. |
| That it was impossible had been fully demonstrated even before jury selection. | Невозможность проведения такого судебного процесса была совершенно очевидной еще до подбора присяжных. |
| It would also have to involve binding and compulsory dispute settlement, and that means making it impossible to opt out of the compulsory jurisdiction of the International Court. | В них также пришлось бы включить полномочия по имеющему обязательный характер урегулированию споров, а это означает невозможность непризнания обязательной юрисдикции Международного Суда. |
| That peace is impossible without a complete freeze on all settlement activity was emphasized by the "Mitchell report" of 20 May 2001. | Невозможность установления мира без полного замораживания всей деятельности в связи с поселениями была подчеркнута в "докладе Митчелла" от 20 мая 2001 года. |
| There might have been exceptional circumstances permitting a derogation: it might, for example, have been impossible to reach the legal representative and the interview might have had to be conducted without delay. | По всей видимости, могут иметь место исключительные обстоятельства, позволяющие отступать от этой нормы: например, невозможность найти законного представителя или необходимость безотлагательного проведения допроса. |
| This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable. | Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. |
| You know it's impossible. | Не возможно, и ты это прекрасно знаешь. |
| But this is impossible! | но зто не возможно! |
| Not easy, but not impossible. | Непросто, но возможно. |
| Impossible, I know. | Я знаю, что это не возможно. |
| It was impossible to know how the Czech Republic compared with other countries in regard to the frequency of abuse cases. | Нет возможности сопоставить Чешскую Республику с другими странами по частотности случаев проявления насилия. |
| Holding out to the Greek Cypriots the prospect of membership without an internal settlement has made it almost impossible for the two peoples of Cyprus to reach a settlement. | Признание за киприотами-греками возможности вступления в ЕС при отсутствии внутреннего урегулирования сделало почти невозможным достижение согласия между двумя народами Кипра. |
| However, it should be noted that meeting conditions and opportunities could fluctuate greatly from year to year; it was thus impossible for the Department to predict the potential savings resulting from the implementation of the rule. | Вместе с тем следует отметить, что условия и возможности для проведения совещаний могут из года в год существенно меняться; поэтому Департамент не может предсказать величину потенциальной экономии, обусловленной применением этого правила. |
| Against the wishes of Clinton, Cornwallis resolved to invade Virginia in the hopes that cutting the supply lines to the Carolinas would make American resistance there impossible. | Вопреки воле Генри Клинтона, Корнуоллис решил вторгнуться в Вирджинию в надежде, что перерезав пути снабжения в Каролины, он лишит американцев возможности к сопротивлению. |
| It is issued to a person who has been granted the alternative status according to Asylum Law and who has no valid travel document issued by his/her country of citizenship and it is impossible to receive it. | Его выдают лицам, которым в соответствии с Законом об убежище присвоен альтернативный статус, и у которых нет проездного документа Страны своего гражданства и нет возможности его получить. |
| Managing property value in today's market - mission impossible or an imminent challenge? | Управление стоимостью имущества на сегодняшнем рынке - миссия невыполнима или неизбежная задача? |
| There are also scenes of the band performing in front of the coffee shop as well as brief shots from Mission: Impossible 2. | Также есть сцены выступления группы перед кафе и краткие кадры из фильма «Миссия невыполнима 2». |
| That the guy from Mission: Impossible? | Это парень из "Миссия невыполнима"? |
| The Washington Post reported that South Park fans "struck back", in March 2006, and threatened to boycott Mission: Impossible III until Comedy Central put "Trapped in the Closet" back on its schedule. | The Washington Post сообщила, что фанаты South Park «нанесли ответный удар» в марте 2006 года, пригрозив бойкотом «Миссии невыполнима 3», пока Comedy Central не поставит «Застрявший в чулане» обратно в сетку вещания. |
| Or the "Impossible Missions Force," | или "Миссия невыполнима," |
| Finding new instruments that are effective, easy to use, and independent of the interest-rate instrument seems to be an impossible task. | Выбор новых инструментов, которые эффективны, просты в применении и независимы от инструмента процентных ставок, кажется невыполнимой задачей. |
| It might seem to be a "mission impossible", but it must be undertaken. | Может создаться впечатление, что тут речь идет о "невыполнимой миссии", но предпринимать ее все-таки необходимо. |
| This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. | Эта задача не должна оказаться невыполнимой, поскольку ни одна община, ни одно общество и ни одна культура не оправдывает публично и официально геноцид, военные преступления, этнические чистки или преступления против человечности в качестве приемлемой формы поведения. |
| Working night and day the garrison had repaired the breaches, and the capture of Malta seemed more and more impossible. | Работая днем и ночью, гарнизон сумел устранить бреши в укреплениях, после чего взятие Мальты казалось все более невыполнимой задачей. |
| However, in the midst of all the celebration, we would be remiss if we did not salute and congratulate the people of South Africa on their achievement of what had hitherto been regarded as "mission impossible". | Однако было бы несправедливо, если бы среди всеобщего ликования мы не воздали должное народу Южной Африки и не поздравили его с этим успехом, который до сих пор считался "невыполнимой задачей". |
| Can't be... it's impossible. | Не может быть... это невероятно. |
| Shore patrol says there's no way she could have made it across, that the currents are impossible this time of year. | Береговой патруль говорит, что она ни за что бы не добралась до берега, так как в это время года невероятно сильное течение. |
| No sense at all in committing to the one guy on the planet who loves "impossible you" exactly as you are. | Нет смысл связывать себя с единственным парнем на планете, Который "невероятно любит тебя", так же как и ты его. |
| So maybe you're not one of the 9,800. That's not so impossible, is it? | так что возможно ты не один из 9800, это ведь не так невероятно, правда? |
| That's impossible, it's... | Это невероятно, это... |
| I took one look at the maths homework and it is impossible. | Я одним глазом посмотрел на домашку по математике, и это нереально. |
| I'm on the air in an hour, and my hair looks terrible, and these Middle-Eastern names are impossible to pronounce, and to top it all off, the battery in my hybrid is dead. | У меня эфир через час, а причёска ужасна, а эти Средне-Восточные имена просто нереально выговорить и в довершении всего, у моего гибрида села батарея. |
| I hear he's impossible. | Я слышал, что у него нереально. |
| It was almost impossible for individuals to be evacuated - usually whole enterprises were evacuated together with working staff. | Да и то эвакуировали, в основном, работников предприятий, тогда как частным лицам выехать было практически нереально. |
| Joe, it's impossible. | Джо, это нереально, друган. |
| I'd forgotten how totally impossible she is. | Я уже успела забыть, насколько невыносимой она может быть. |
| It was impossible last time too! | Прошлый раз тоже было "не может быть". |
| Even if the return on a deal may appear attractive, the country credit line may be so low that the transaction is impossible. | Даже если прибыль от операции может показаться привлекательной, кредитная линия для страны может быть столь незначительной, что сделка будет невозможна. |
| Such arrivals would make completion of all trial work by the end of 2008 impossible, although there may be some relief to the docket through guilty pleas or referrals to national jurisdictions. | Это сделало бы невозможным завершение всех процессов к концу 2008 года, хотя может быть некоторое сокращение списка дел в результате признания вины или передачи дел в национальные суды. |
| 4.3.7 In case when application of cross-channel fairway signs is impossible, the fairway may be marked by signs or signals on the water, on one or both sides, depending on width of the fairway and hydrological conditions. | 4.3.7 В случае невозможности применения перевальных береговых знаков судовой ход на перекате может быть оборудован только односторонним или двухсторонним плавучим ограждением, в зависимости от его ширины и гидрологических факторов. |
| Unfortunately, what seemed impossible became a reality. | То, что казалось невероятным, к сожалению, стало реальностью. |
| If the van was here... the tower they transmitted to is at an impossible angle. | Если их фургон был здесь, вышка, через которую они передавали сигнал, - под невероятным углом от них. |
| It seemed impossible, but that was really so. | Это казалось невероятным, но так оно и было. |
| It all seems impossible. | Все это кажется невероятным. |
| Yes, as impossible as it seems, the sloth has natural enemies that would like to harm or otherwise "kill" us. | Это кажется невероятным, но у ленивцев есть враги, которые не прочь убить нас. |
| I know how impossible this all must be for you. | Я понимаю, как это всё для вас невыносимо. |
| Sometimes people are just impossible and make you miserable. | Бывает, люди ведут себя невыносимо и причиняют нам страдания. |
| I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around. | Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо. |
| Now she's impossible. | Раньше с ней было трудно, теперь невыносимо. |
| I know it would be terrible, if not impossible for me, to separate me from you. | Я знаю, для меня было бы невозможно, невыносимо оставить тебя. |
| I'm afraid that's impossible, son. | Боюсь, никак, сынок. |
| While the author is not in a position to evaluate the many scientific studies of these weapons, it is impossible to ignore the findings of credible medical research. | Хотя автор не в состоянии провести оценку многочисленных научных исследований, посвященных проблеме такого оружия, никак нельзя сбрасывать со счетов выводы, полученные по итогам достоверных медицинских обследований. |
| No way, it's impossible, I took her when she was a puppy. | Нельзя, ну никак нельзя, я ведь ее щенком взял. |
| And differently in any way it is impossible? | А иначе никак нельзя? |
| Education accounts for only 2 per cent of the national budget, a figure impossible to reconcile with the stipulation that each State Party must take steps to the "maximum of its available resources". | Расходы на образование составляют лишь 2% национального бюджета, что никак не вяжется с принципом принятия необходимых мер "в максимальных пределах имеющихся ресурсов". |
| Rob Sheffield from Rolling Stone labelled the album Minogue's "finest work since 1997's underrated Impossible Princess". | Роб Шеффилд из журнала Rolling Stone назвал альбом «лучшей работой после недооценённого Impossible Princess (1997)». |
| Intimate and Live was the fifth concert tour by Australian recording artist Kylie Minogue in support of her sixth studio album Impossible Princess (1997). | Intimate and Live Tour - четвёртый концертный тур австралийской певицы Кайли Миноуг в поддержку её шестого студийного альбома Impossible Princess. |
| In 1998, Minogue was dropped from her label Deconstruction following the poor commercial performance of her sixth studio album Impossible Princess. | В 1998 году Кайли Миноуг покинула лейбл Deconstruction Records (англ.)русск. из-за низких продаж её шестого студийного альбома Impossible Princess (1997). |
| During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |
| Australian and American media were generally welcoming to the album; John Mangan from Australia's The Age newspaper commended the diverse set of styles and Minogue's songwriting skills, saying "Impossible Princess sounds right and constitutes another step in the right direction." | Джон Манган из австралийской газеты The Age высоко оценил разнообразие стилей и навыки написания песен Миноуг, прокомментировав, что «Impossible Princess звучит как надо и представляет собой ещё один шаг в правильном направлении». |