| It further submits that in the present case the correspondence process is practically blocked and, in the presence of the above numerous submissions registered under the same number, it is impossible to prepare substantive observations. | Оно далее заявляет, что в данном случае процесс обмена корреспонденцией практически заблокирован и при наличии вышеуказанных многочисленных представлений, зарегистрированных под одним и тем же номером, невозможно подготовить предметные замечания. |
| Indeed, without respect for freedom of expression, and in particular freedom of the press, an informed, active and engaged citizenry is impossible. | Действительно, без уважения свободы выражения мнений и, в частности, свободы печати невозможно существование информированного, активного и заинтересованного гражданского населения. |
| It's impossible to outrun it... it'll stomp us all flat! | Да невозможно от него оторваться... он из нас лепёшки сделает! |
| "Impossible" doesn't make it in our unit. | "Невозможно" не переступало ворот базы нашего подразделения. |
| Couldn't it be that if someone took care of you, very good care of you... if this person would do anything for you, if your well-being was his only thought... is it impossible that you might begin to feel something for him? | Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём? |
| This impossible dome, Alex... it was raised by my brother when I was still a boy. | Этот невозможный купол, Алекс... был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким. |
| You really are the most impossible man, Will Traynor. | Ты и вправду самый невозможный человек, Уилл Трейнор. |
| That man, that impossible man! | Этот человек, невозможный человек! |
| The impossible meeting... of existential spheres occurs here. | Здесь невозможный союз сверхсуществования запущен. |
| "The Impossible Astronaut" gained an Appreciation Index of 88 - considered excellent. | Самый высокий индекс оценки (88) получили «Невозможный астронавт» и «Хороший человек идёт на войну». |
| Reduction of suspected areas through surveys is impossible. | Невозможность сокращения подозрительных районов за счет обследований. |
| The drawback of doing so is that it is impossible to replicate objects with complicated quantum structures, such as living beings, dilithium, or latinum. | Недостатком подобного подхода является невозможность репликации объектов со сложными квантовыми структурами, такими как живые существа, дилитий или латина. |
| It would be even worse if the fact that it were impossible to make progress in this forum were to be reflected in obstacles in other forums in which we hope to be able to make a decisive contribution to strengthening the disarmament and non-proliferation regime. | Но было бы еще хуже, если бы невозможность достичь прогресса на этом форуме обернулась препятствиями на других форумах, на которых мы надеемся оказаться в состоянии внести решающий вклад в укрепление режима разоружения и нераспространения. |
| So Sue takes matters into her own hands, she kills Fletcher, shooting him in the face, making sure a positive I.D. is impossible. | Поэтому Сью перебрала на себя все дела она убила Флетчера, выстрелив ему в лицо. обеспечила невозможность определения истинной личности. |
| He expressed the concern of the Organization that premature measures could make ketamine-based medicines inaccessible and render surgery impossible in developing countries. | От имени своей организации он выразил обеспокоенность по поводу того, что следствием принятия преждевременных мер может стать недоступность лекарственных препаратов на основе кетамина и невозможность проведения хирургических операций в развивающихся странах. |
| The physical and psychological damage that armed conflict continues to do to thousands of children is very difficult if not impossible to repair. | Физический и психологический ущерб, который вооруженные конфликты продолжают наносить тысячам детей, очень трудно - если это вообще возможно - возместить. |
| Many of their houses, however, have been occupied by others and it is extremely difficult, if not impossible, for refugees to sell property in Croatia from Yugoslavia. | Однако многие принадлежащие им дома занимают другие люди, и беженцам чрезвычайно сложно, если вообще возможно, продать свою собственность в Хорватии из Югославии. |
| Many argue that subsidies of any kind should never be countenanced, in part because they are extremely difficult, if not impossible, to abolish, even if they are no longer needed. | Многие утверждают, что субсидии любого вида никогда не должны одобряться, частично потому, что их чрезвычайно тяжело, если вовсе возможно отменить, даже если необходимости в них больше нет. |
| Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. | Никак не может смириться с тем, что не всё на свете возможно. |
| If this is impossible or both parents have been deprived either wholly or in part of their parental rights, the child is entrusted to the care of the agencies of tutorship and guardianship. | Если это не возможно или оба родителя лишены или ограничены в родительских правах, ребенок передается на попечение органов опеки и попечительства. |
| It is impossible to set universal, quantitative target levels for public spending on social services owing to the need to differentiate countries in terms of level of development. | Нет возможности установить универсальные, количественные целевые показатели объема государственных ассигнований на социальные услуги в силу необходимости учитывать разницу в уровнях развития различных стран. |
| However, it was nearly impossible to apply such policies in low-income countries, including many countries in Africa, which were least able to attract foreign investments. | В то же время проведение таких мероприятий практически невозможно для стран с низким доходом, к числу которых относятся многие страны Африки, чьи возможности привлечения иностранных инвестиций являются весьма ограниченными. |
| A significant proportion of States either failed to address the issue of criminalization of embargo violations or provided vague responses, rendering it impossible to assess whether measures were actually in place. | Значительная часть государств либо не затронула вопрос об уголовной ответственности за нарушение эмбарго, либо представила расплывчатые ответы, не дающие возможности понять, применяются ли вообще какие-либо меры. |
| 2.6 The authors further state that the Supreme Court's judgement does not disclose the names of the judges who participated in the decision making, making it impossible to consider any grounds for disqualifying them. | 2.6 Авторы сообщения далее утверждают, что в постановлении Верховного суда не указывались фамилии судей, которые участвовали в процессе принятия решения, в результате чего отсутствовали какие-либо возможности для их отвода. |
| Shortly after the CIAT meeting had begun at the residence of Vice-President Bemba, small automatic and heavy arms fire was heard around the house, making it impossible for CIAT members to leave. | Вскоре после начала совещания СИАТ в резиденции вице-президента Бембы возле нее был открыт огонь из автоматического стрелкового и крупнокалиберного оружия, в связи с чем члены СИАТ не имели возможности покинуть ее. |
| There are also scenes of the band performing in front of the coffee shop as well as brief shots from Mission: Impossible 2. | Также есть сцены выступления группы перед кафе и краткие кадры из фильма «Миссия невыполнима 2». |
| The theatrical trailers of The Avengers appeared with many films, including Mission: Impossible - Ghost Protocol, 21 Jump Street and The Hunger Games. | Трейлеры «Мстителей» были показаны в кинотеатрах перед многими фильмами, в том числе «Миссия невыполнима: Протокол Фантом», «Джамп-стрит, 21» и «Голодные игры». |
| Do you think Tom cruise auditioned for "Mission Impossible" and its sequels? | Ты думаешь, что Том Круз проходил пробы для "Миссия невыполнима" и сиквелов? |
| Tom Cruise, who is portrayed in the episode, reportedly threatened to back out of his promotional obligations for the Paramount Pictures film Mission: Impossible III if Viacom, the owner of both Comedy Central and Paramount, allowed a repeat airing of the episode. | Том Круз, который был в нём спародирован, по некоторым сообщениям угрожал расторгнуть соглашения с Paramount Pictures относительно съёмок в фильме «Миссия невыполнима 3», если Viacom, владелец Paramount Pictures и Comedy Central, позволит эпизоду снова выйти в эфир. |
| It's all very Mission: Impossible. | Миссия невыполнима, друзья. |
| Finding new instruments that are effective, easy to use, and independent of the interest-rate instrument seems to be an impossible task. | Выбор новых инструментов, которые эффективны, просты в применении и независимы от инструмента процентных ставок, кажется невыполнимой задачей. |
| Economic and social policy reform at the global level was not an impossible task; it did, however, require strong global institutions, firm international political will and strong support from within the international financial system. | Реформа экономической и социальной политики на глобальном уровне не является невыполнимой задачей; она, тем не менее, требует эффективных глобальных институтов, твердой международной политической воли и существенной поддержки в рамках международной финансовой системы. |
| In addition, ascertaining the quantity of dangerous goods contained in the internal or operational equipment of machines and materials to be included in the calculation of 1.1.3.6 may prove difficult, if not impossible. | Кроме того, определение количества опасных грузов, содержащихся в структуре или рабочем контуре машин и механизмов, для учета в расчете в соответствии с подразделом 1.1.3.6 может оказаться сложной или невыполнимой задачей. |
| Mr. Ovia (Papua New Guinea) said his delegation believed that the rapid and peaceful settlement of the question of the status of the 17 remaining Non-Self-Governing Territories was not an impossible task. | Г-н ОВИЯ (Папуа-Новая Гвинея) заявляет, что для его страны скорейшее и мирное урегулирование вопроса о статусе 17 остающихся несамоуправляющимися территорий не представляется невыполнимой задачей. |
| The philosophy of exposing emerging democracies to peer pressure sets it apart from the "community of democracies", which tries to define an exclusive group of true democracies, a task many see as difficult or impossible to accomplish. | Эта концепция оказания демократическими странами воздействия на страны нарождающейся демократии отличается от концепции «Сообщества демократий», стремящегося выявить некую исключительную группу подлинных демократий, что, по мнению многих, является трудной или вообще невыполнимой задачей. |
| And it's impossible that she's hidden in the guise of a young man. | И невероятно, что она скрывается под маской молодого человека. |
| It sounds impossible, but I have people that say they saw him carrying her out of the burning wreckage. | Это звучит невероятно, но свидетели утверждают, что он вынес её из огня с места аварии. |
| No sense at all in committing to the one guy on the planet who loves "impossible you" exactly as you are. | Нет смысл связывать себя с единственным парнем на планете, Который "невероятно любит тебя", так же как и ты его. |
| Impossible, you've always hated onions! | Невероятно, ты всегда ненавидел лук! |
| Shamsul Wares: It was almost impossible, building for a country like ours. | Шамсул Верес: Это было просто невероятно, строительство для такой страны, как наша. |
| I attempted to discover the members of her semester, but without at least one more member, it is impossible. | Я попытался найти членов ее семестра, но, не зная хотя бы одного из них, это нереально. |
| I'm on the air in an hour, and my hair looks terrible, and these Middle-Eastern names are impossible to pronounce, and to top it all off, the battery in my hybrid is dead. | У меня эфир через час, а причёска ужасна, а эти Средне-Восточные имена просто нереально выговорить и в довершении всего, у моего гибрида села батарея. |
| It was unrealistic, undemocratic and impossible for that country to seek to impose its social system, way of life and values on other countries. | Нереально, недемократично и невозможно для этой страны стремиться навязать свою социальную систему, образ жизни и ценности другим странам. |
| Before the establishment of the outer limits of the national jurisdiction of all coastal States, it is impossible to define the size of the Area and therefore impractical to define 2 per cent of that part of the Area. | Пока не установлены внешние границы национальной юрисдикции всех прибрежных государств, невозможно определить площадь Района, и поэтому практически нереально определить, сколько составляют «2 процента от той части Района». |
| Even so, Dok Go Jin and her is impossible. | Да всё равно нереально, чтобы Ку Э Чжон встречалась с Токко Чжином. |
| The effective surface area may be reduced when it is impossible to meet the values. | Площадь рабочей поверхности может быть уменьшена, если обеспечить соблюдение этих значений невозможно. |
| That positive option is not an impossible dream, but a strategic vision that can be implemented. | Такой позитивный вариант - это отнюдь не несбыточная мечта, а стратегическое видение, которое может быть претворено в жизнь. |
| It was impossible to speak of economic growth and the elimination of poverty, unemployment and environmental degradation within a development strategy that did not take into account the essential element of security. | В самом деле, не может быть и речи об экономическом росте, ликвидации нищеты и безработицы и борьбе с деградацией окружающей среды в рамках стратегии развития, не учитывающей такой важный элемент, как безопасность. |
| Ultimately, let us grasp one point: today it is impossible to have a green paradise for the affluent countries while the poor ones live in a contaminated hell. | Давайте в конце концов поймем: сегодня не может быть «зеленого» рая для богатых стран и загрязненного ада для бедных стран. |
| It would be a lie to deny it because we could perhaps pity a handful of people but it is impossible to empathise with 800,000. | Было бы ложью отрицать это потому, что одному человеку можно сочувствовать, может быть - четырем, но восьмистам тысячам - никто не сможет. |
| It seems pretty impossible, honestly. | Мне кажется это немного невероятным, честно. |
| It seemed impossible, but that was really so. | Это казалось невероятным, но так оно и было. |
| He faced an impossible choice, for they were all his children. | Он находился перед невероятным выбором, так как все они были его детьми. |
| It's seriously impossible! | Ведь все это кажется невероятным! |
| The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible. | Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. |
| But you're challenging and sometimes impossible because no woman can stimulate that mind of yours forever. | Но с тобой сложно, а иногда невыносимо, потому что ни одна женщина не сможет быть интересна тебе всегда. |
| Now she's impossible. | Раньше с ней было трудно, теперь невыносимо. |
| I know this is impossible. | Знаю, это невыносимо. |
| It's impossible for me. | Но это невыносимо для меня. |
| It was near impossible. | Это было почти невыносимо. |
| However, there is one place where it would have been impossible for you to leave your thumb print. | Однако же, в одном месте вы никак не могли оставить отпечаток пальца. |
| As a result, there is no linkage between the data before and after the changes and it is impossible to evaluate the effect of the real change that occurred. | В результате данные до и после изменений никак не связаны между собой, что не позволяет оценить реальные последствия изменений. |
| Right? It's impossible to overcome this sense that this isindeed longer. | Точно? Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этототрезок на самом деле длиннее. |
| Yes, I know it's impossible to get... but, well, I was wondering if you could make the impossible possible... if that's at all possible. | Знаю, ее никак не раздобыть, но... может быть, вы смогли бы сделать невозможное, если это возможно? |
| So, that horse, is absolutely impossible that Nicolenda could've been in the '73 show. | Так что Николенда никак не могла быть на выставке в 73-м. |
| Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
| If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". | Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible". |
| It is a co-production between Omni Film productions, Impossible Pictures, and Bell Media. | Это совместное производство компаний Omni Film productions, Impossible Pictures и Bell Media. |
| Intimate and Live was the fifth concert tour by Australian recording artist Kylie Minogue in support of her sixth studio album Impossible Princess (1997). | Intimate and Live Tour - четвёртый концертный тур австралийской певицы Кайли Миноуг в поддержку её шестого студийного альбома Impossible Princess. |
| An impossible edge (also known as a fake edge) is an edge which has been added to the graph solely to preserve the property that the exit block postdominates all blocks. | Impossible edge, ложное ребро ребро, добавленное в граф исключительно ради сохранения свойства графа о постдоминировании выходного блока над любым другим блоком. |