There's nothing in this city with his name on it, that's impossible. | В городе нет ничего с его именем, это невозможно. |
The additional week should immediately follow the session or, should that prove impossible, precede it. | Эта дополнительная неделя должна будет следовать сразу после сессии или, если это невозможно, предшествовать ей. |
It proved impossible to check from the register how long he had been held. | Проверить по журналу, как долго он находился под стражей, оказалось невозможно. |
Impossible to get into, even harder to get out of. | Невозможно надеть, снять ещё труднее. |
Impossible because you're "out". | Невозможно, потому что Вы - "ноль". |
However, he can jump quite high, and do impossible flips. | Тем не менее, он может прыгать очень высоко, и сделать невозможный прыжок через себя. |
This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable. | Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. |
You had an impossible challenge. | Тебе бросили невозможный вызов. |
A cube whose edges cross in an inconsistent way is an example of an impossible object, specifically an impossible cube (compare Penrose triangle). | В частности такой фигурой является невозможный куб (сравните с треугольником Пенроуза). |
What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. | Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления. |
Reviewers noted multiple factual errors in the book, not least that it was physically impossible for a submarine to be positioned so close to the shore. | Рецензенты отметили множество фактических ошибок в книге, в частности, физическую невозможность остановки субмарин в такой близи от берега. |
The absence of a list of international crimes made it difficult but not impossible to determine the consequences of State crimes. | Отсутствие перечня международных преступлений обусловливает сложность, но не невозможность определения последствий преступлений государств. |
Diodorus Cronus defined the possible as that which either is or will be, the impossible as what will not be true, and the contingent as that which either is already, or will be false. | Диодор Крон определяет возможность как то, что или есть или может быть, невозможность как то, что не может быть истиной, контингентность как то, что уже есть или может быть ложным. |
Contributing to the problem is the fact that, in rural areas, the rate of unemployment among women was 23.9 per cent in 2002, while women find it impossible to continue their studies in preparation for entering the labour market. | В 2002 году отмечен высокий уровень безработицы среди женщин - 23,9 процента в сельской местности, - а также невозможность продолжать обучение для выхода на рынок труда. |
Should the international statistical community accept that it is impossible to produce internationally comparable income distribution statistics? | Следует ли международному статистическому сообществу признать невозможность подготовки международно сопоставимых статистических данных о распределении доходов? |
Securing consensus for a definition of terrorism might seem difficult, but it is not impossible. | Достижение консенсуса в отношении определения терроризма представляет собой, возможно, трудную, но не невозможную задачу. |
Perhaps theirs was the more thankless task, but they helped to lay the necessary foundation without which the conclusion of the work of the Working Group would have been well-nigh impossible. | Их задача, возможно, была менее благодарной, но они помогли заложить необходимую основу, без которой завершение работы Рабочей группой было бы почти нереальным. |
We believe that this is possible, because not long ago something happened that we had thought impossible: the process that began in Oslo. | Мы считаем, что это возможно, потому что не так давно произошло нечто, что мы считали невозможным - процесс, который начался в Осло. |
But then, not impossible. | И тем не менее, все возможно. |
They clearly face an uphill battle if not an impossible one. | Им предстоит тяжёлый бой и, возможно, безнадёжный. |
Police and military personnel have occupied some village homes, making their owners' return impossible. | Полиция и военнослужащие заняли ряд домов, лишив их владельцев возможности вернуться туда. |
The deputy head of the municipality said that there was a virtual genocide of civilians taking place in the village and that it was impossible for rescue teams to reach the village. | Заместитель главы муниципалитета заявил, что в деревне фактически происходит геноцид мирных жителей и что спасательные группы не имеют возможности добраться до деревни. |
The Department for the Execution of Judgments of the European Court of Human Rights reported on a case where it was impossible for the applicants to enforce a judgment handed down in their favor by the High Court of Justice. | Департамент по вопросам исполнения решений Европейского суда по правам человека сообщал о случае, когда истцы не имели возможности добиться исполнения судебного решения, вынесенного в их пользу Верховным судом. |
The high levels of inflation experienced by the country had made it virtually impossible for many Venezuelan families to acquire housing, which was reserved for the privileged classes. | Высокий уровень инфляции, имевший место в экономике страны, сузил для существенной части венесуэльских семей возможности приобретения жилья, доступ к которому сохраняли только привилегированные классы. |
While it was impossible to foresee the Knesset's reactions, there was reason to believe that the restrictions eventually adopted would be intended mainly to ensure greater transparency in the financing of NGOs, not to limit their ability to act. | Независимо от результатов рассмотрения в Кнессете следует считать, что ограничения, которые будут сохранены, в конечном итоге будут направлены прежде всего на обеспечение большей транспарентности в финансировании НПО, а не на ограничение их возможности действовать. |
On May 23, 2013, Cruise dropped out of the film, due to his commitment to Mission: Impossible - Rogue Nation. | 24 мая 2013 Круз покинул фильм из-за работы на фильме «Миссия невыполнима: Племя изгоев». |
That's a "mission impossible." | Это "Миссия невыполнима". |
The task of achieving the MDGs may well be daunting, but we should not accept that it is an impossible one. | Задача достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по всей вероятности, кажется трудно осуществимой, но мы не должны даже допускать мысли о том, что она невыполнима. |
At one point he was solicited to direct Mission: Impossible III, produced by Tom Cruise and Paula Wagner (who also executive produced Narc), however he subsequently left the production due to conflicting views on the tone of the film. | Карнахан был назначен продюсером фильма «Миссия невыполнима З», производства Тома Круза и Пола Вагнера (который также был исполнительным продюсером фильма «Наркобарон»), однако впоследствии он оставил производство из-за расхождения во взглядах на характер фильма. |
While harmonization by UNCITRAL of all the existing texts that provide guidance on PPPs will be difficult or impossible to achieve, by preparing a standard in the area of PPPs UNCITRAL would encourage the international community to start speaking in one voice on issues of PPPs. | Хотя задача гармонизации силами ЮНСИТРАЛ всех существующих текстов, касающихся регулирования ПЧП, трудновыполнима или даже невыполнима, разработав некий стандарт в области ПЧП, ЮНСИТРАЛ подтолкнет международное сообщество к тому, чтобы объединить его усилия в решении вопросов ПЧП. |
You were faced with an impossible situation, and you found the best way out of it. | Ты столкнулся с невыполнимой задачей, но ты нашёл наилучший выход. |
Reversing these changes later would be a difficult or even impossible task. | Обращение вспять этих изменений в последующий период может оказаться трудной и даже невыполнимой задачей. |
The following six approaches indicate that this may not be quite as impossible a task as it might first appear: | Если придерживаться шести подходов, обозначенных ниже, то тогда поставленная задача может выглядеть не такой уж невыполнимой, как могло показаться на первый взгляд: |
That may prove impossible. | Эта задача кажется невыполнимой. |
The measurement of migratory dynamics is a complex task, in some aspects impossible to measure, given the large informal component of migrants' movements. | Оценка миграционной динамики выглядит сложной, а в некоторых случаях даже невыполнимой задачей из-за значительного неофициального компонента перемещений мигрантов. |
Shamsul Wares: It was almost impossible, building for a country like ours. | Шамсул Верес: Это было просто невероятно, строительство для такой страны, как наша. |
That's impossible, Richard. | Это невероятно, Ричард. |
The Dead Sea derives its name from its incredibly high salinity... that makes all life impossible. | Мёртвое море получило своё название из-за невероятно высокой солёности... которая делает любую жизнь невозможной. |
It is an extremely impossible job, And anything less and you're not doing it properly. | Это невероятно тяжелая работа, а Вы с ней не справляетесь. |
The only way you could help me is if you believe me and I know that that's impossible. | Вы бы мне помогли, если бы поверили, но ведь это невозможно, но самое невероятно в том, что я опять всё испортила. |
OIOS submits that it is practically impossible to create the sufficient scale of expertise necessary to conduct effective investigations in each location other than in the regional hubs. | УСВН признает, что сформировать группу специалистов в составе, достаточном для эффективного проведения расследований в каждом из мест службы, нереально - это возможно только в региональных центрах. |
I'm on the air in an hour, and my hair looks terrible, and these Middle-Eastern names are impossible to pronounce, and to top it all off, the battery in my hybrid is dead. | У меня эфир через час, а причёска ужасна, а эти Средне-Восточные имена просто нереально выговорить и в довершении всего, у моего гибрида села батарея. |
It is impossible to be the father of 533 children. | Нереально быть отцом 533-х детей. |
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately. | Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. |
Before the establishment of the outer limits of the national jurisdiction of all coastal States, it is impossible to define the size of the Area and therefore impractical to define 2 per cent of that part of the Area. | Пока не установлены внешние границы национальной юрисдикции всех прибрежных государств, невозможно определить площадь Района, и поэтому практически нереально определить, сколько составляют «2 процента от той части Района». |
It is impossible to see what military advantage might have been gained from the destruction of government buildings, schools, cultural centres, mosques and private homes. | Трудно понять, какое военное преимущество может быть получено от разрушения правительственных зданий, школ, культурных центров, мечетей и частных домов. |
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. | Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих. |
While work does continue in some of these areas, much more assistance is required and cannot be provided while SLM/A and JEM commanders continue to restrict movements and place unnecessary and impossible conditions on humanitarian agencies. | Хотя в некоторых из этих районах работа продолжается, требуется гораздо больший объем помощи, который не может быть предоставлен, пока командиры ОДС/А и ДСР продолжают ограничивать передвижения и выдвигают ненужные и невозможные условия для деятельности гуманитарных учреждений. |
If it is impossible to obtain that consent or when the pregnancy is the result of an alleged criminal act, the procedure may be authorized by the Court of First Instance, sitting in chambers. | В случае невозможности получить такое согласие или в случае, когда беременность предположительно является следствием преступного акта, вмешательство может быть разрешено судом первой инстанции, рассматривающим вопрос в закрытом судебном заседании. |
It was clarified that whereas including ports on the list of places where judicial proceedings against a carrier could be brought did not guarantee that suit would be filed at the port, excluding them would make a suit at the port impossible. | Было разъяснено, что, хотя включение портов в список мест, в которых в отношении перевозчика может быть возбуждено судебное разбирательство, не гарантирует того, что иск будет подан именно в порту, их исключение сделает подачу иска в портах невозможной. |
First of all, your pyramid, your inverted pyramid, showing 85 percent biomass in the predators, that seems impossible. | Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы, это кажется невероятным. |
It seems impossible, but whether you're from Aberdeen or Islamabad, Tokyo or New York, | Это кажется невероятным, но неважно, из Абердина вы или Исламабада, Токио или Нью-Йорка, |
It all seems impossible. | Все это кажется невероятным. |
We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible. | Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного. |
The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible. | Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. |
For example, as a child it was impossible for me to be alone in a room. | Например, ребёнком мне было невыносимо находиться одному в комнате. |
Look This must be just about impossible | Послушай... Это наверное невыносимо для тебя... |
I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around. | Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо. |
I know you have jobs to do, but so do we, and it's just... it's... it's impossible! | Понимаю, вам нужно работать, но нам тоже нужно, а это просто... невыносимо. |
Well, this is impossible. | ОК. Это просто невыносимо. |
Which would make it kind of impossible for him to kill Gates at that time. | Получается, у него бы никак не вышло убить Гейтса именно в то время. |
You can't, It's impossible. | Никак. Это невозможно. |
And it is impossible to warn her. | И ее никак не предупредить. |
Impossible to put on! | Ну никак не одеть! |
Education accounts for only 2 per cent of the national budget, a figure impossible to reconcile with the stipulation that each State Party must take steps to the "maximum of its available resources". | Расходы на образование составляют лишь 2% национального бюджета, что никак не вяжется с принципом принятия необходимых мер "в максимальных пределах имеющихся ресурсов". |
Impossible Remixes (1998) - the Australian issue of Mixes. | Impossible Remixes (1998) - австралийский релиз Mixes. |
Despite this, Minogue has clearly stated that she would never create another studio album like Impossible Princess. | Но несмотря на это, Миноуг чётко заявила, что больше никогда не запишет подобный Impossible Princess альбом. |
On March 22, 2015, Paramount revealed the film's official title, Mission: Impossible - Rogue Nation, along with a teaser poster and trailer. | 22 марта 2015 года Paramount Pictures объявил официальное название фильма - Миссия невыполнима: Племя изгоев (англ. Mission: Impossible - Rogue Nation), презентовал постер и трейлер фильма. |
Australian and American media were generally welcoming to the album; John Mangan from Australia's The Age newspaper commended the diverse set of styles and Minogue's songwriting skills, saying "Impossible Princess sounds right and constitutes another step in the right direction." | Джон Манган из австралийской газеты The Age высоко оценил разнообразие стилей и навыки написания песен Миноуг, прокомментировав, что «Impossible Princess звучит как надо и представляет собой ещё один шаг в правильном направлении». |
The character was similar to his Kelly Robinson character from I Spy, though Travis was said to have worked with the Impossible Missions Force (also seen on Mission: Impossible). | Персонаж похож на его персонажа в сериале «Я шпион» Келли Робинсона, хотя Трэвис говорил, что он из Impossible Missions Force (отсылка к «Миссия невыполнима»). |