| You see Anne, it's impossible like that. | Видишь, Анн, так совершенно невозможно. |
| It's not impossible; I think there probably are lots. | Это не невозможно, мне так кажется, что таких уйма. |
| It was therefore dismayed that those detailed and comprehensive reports had been submitted so late that it had been impossible to give them the attention they deserved. | Поэтому Союз сожалеет о том, что эти подробные и всеобъемлющие доклады были представлены несвоевременно, в связи с чем было невозможно уделить им то внимание, которое они заслуживают. |
| Morgan hoped to dominate transatlantic shipping through interlocking directorates and contractual arrangements with the railroads, but that proved impossible because of the nature of sea transport, American antitrust legislation, and an agreement with the British government. | Морган надеялся доминировать на трансатлантических линиях посредством взаимосвязанного управления и договорённостей с железными дорогами, но это было невозможно из-за нестабильного характера морского транспорта того времени, американским антимонопольным законодательством и соглашением с британским правительством. |
| a) Existing lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical characteristics, and the requirements have to be eased for such lines; | а) существующие линии, которые в случае необходимости могут быть модернизированы; зачастую трудно, а иногда невозможно изменить, например, их геометрические характеристики, поэтому требования к этим линиям должны быть менее строгими; |
| There are times when you have to make impossible choices. | Есть моменты, когда ты должен сделать невозможный выбор. |
| Doctor Who, episodes "The Impossible Astronaut" and "Day of the Moon". | 2011: «Доктор Кто» (эпизоды «День Луны» и «Невозможный астронавт»), реж. |
| That man, that impossible man! | Этот человек, невозможный человек! |
| "The Impossible Astronaut" gained an Appreciation Index of 88 - considered excellent. | Самый высокий индекс оценки (88) получили «Невозможный астронавт» и «Хороший человек идёт на войну». |
| A cube whose edges cross in an inconsistent way is an example of an impossible object, specifically an impossible cube (compare Penrose triangle). | В частности такой фигурой является невозможный куб (сравните с треугольником Пенроуза). |
| The Board maintained that while it was impossible to detect all fraud, assessing the potential risks, scale of loss and exposure to fraud was an important first step. | Комиссия отмечает, что, несмотря на невозможность выявления всех случаев мошенничества, оценка потенциальных рисков, масштабов возможного ущерба и степени незащищенности организации представляет собой первый важный шаг. |
| Also note that it is impossible to calculate PER (at least in the conventional manner described above) for NBA seasons prior to 1978, as the league did not keep track of turnovers among other advanced statistics before that year. | Также необходимо обратить внимание на невозможность расчета PER (по крайней мере обычным способом) для сезонов до 1978 года, поскольку среди всех статистических данных не учитывались потери. |
| "It's impossible to put the public or customers in contact with persons of colour". | и наконец, "невозможность установления контакта между публикой или клиентурой и цветными". |
| Those organizations which can prove that it is impossible at that time to provide final reports will have to provide interim reports by 1 November 2004 and final reports by 1 January 2005. | Организации, которые смогут доказать невозможность представления окончательных докладов к этому сроку, должны будут представить промежуточные доклады к 1 ноября 2004 года и окончательные доклады к 1 января 2005 года. |
| It highlighted that it was impossible to show common national priorities for countries. | Было указано на невозможность показа странами их общих национальных приоритетов. |
| Well, theoretically, it's impossible since he has a restraining order on you. | Теоретически, это не возможно, с тех пор, как он получил запретительный ордер против тебя. |
| Resulting instrumental drifts and biases are difficult if not impossible to remove after the fact. | Устранить впоследствии отклонения в замерах и погрешности приборов сложно, если вообще возможно. |
| It is difficult, if not impossible, to meet such a wide range of interests. | Удовлетворение столь различных интересов является сложной, а возможно и невыполнимой задачей. |
| Under the circumstances, the Committee might wish to consider whether it was attempting to achieve the impossible. | В сложившейся ситуации Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не пытается ли он сделать невозможное. |
| Maybe the attack against the Ant Hill was impossible. | Возможно, атака была бесперспективной. |
| The domestic courts did not consider that it was impossible to assess the risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant within the application centre procedure. | Национальные суды не приняли во внимание отсутствие возможности оценить угрозу обращения, противоречащего статье 7 Пакта, в рамках централизованной процедуры. |
| It's impossible to meet people 'cause you spend the whole day in your car. | Никакой возможности ни с кем познакомиться, когда весь день проводишь за рулем. |
| However, it may be logistically impossible to achieve this goal, as newly acquired infections are outstripping our ability to treat everyone infected with HIV. | Однако достижение этой цели может оказаться логически невозможным, поскольку размах этих новых инфекционных заболеваний обгоняет наши возможности лечить всех инфицированных ВИЧ. |
| In addition, the IEC's decision to conduct round-the-clock counting at some 700 separate "counting streams" meant that it was impossible for UNOMSA to cover the counting process fully. | Помимо этого, решение НКВ вести круглосуточный подсчет голосов в порядка 700 отдельных "потоках" означало, что ЮНОМСА будет лишена возможности полностью охватить весь процесс подсчета голосов. |
| During the first phase, it was almost impossible to identify a development possibility, invite potential partners to prepare proposals, engage personnel and place them in the field, build confidence with the local community and start the development work. | В ходе первого этапа практически невозможно определить возможности в области развития, предложить потенциальным партнерам представить предложения, задействовать персонал и разместить его на местах, заручиться доверием местной общины и приступить к осуществлению деятельности в области развития. |
| This is an impossible and foolish task. | Такая задача невыполнима и глупа. |
| Melissa McNamara of CBS News later questioned whether this boycott hurt the Mission: Impossible III box office debut. | Мелисса Макнамара из CBS News позже поставила под сомнение действительно ли этот бойкот сильно отразился на фильме; «Миссия невыполнима 3» заработала неплохие кассовые сборы после премьеры. |
| Tom Cruise, who is portrayed in the episode, reportedly threatened to back out of his promotional obligations for the Paramount Pictures film Mission: Impossible III if Viacom, the owner of both Comedy Central and Paramount, allowed a repeat airing of the episode. | Том Круз, который был в нём спародирован, по некоторым сообщениям угрожал расторгнуть соглашения с Paramount Pictures относительно съёмок в фильме «Миссия невыполнима 3», если Viacom, владелец Paramount Pictures и Comedy Central, позволит эпизоду снова выйти в эфир. |
| At one point he was solicited to direct Mission: Impossible III, produced by Tom Cruise and Paula Wagner (who also executive produced Narc), however he subsequently left the production due to conflicting views on the tone of the film. | Карнахан был назначен продюсером фильма «Миссия невыполнима З», производства Тома Круза и Пола Вагнера (который также был исполнительным продюсером фильма «Наркобарон»), однако впоследствии он оставил производство из-за расхождения во взглядах на характер фильма. |
| The main riff of the song is derived from the original Mission: Impossible theme composed by Lalo Schifrin and appears on the soundtrack to the 2000 film Mission: Impossible 2. | Основной рифф песни взят из темы «Миссия невыполнима», написанным Лало Шифрином и появился в саундтреке к фильму «Миссия невыполнима 2» 2000 года. |
| Political instability in several areas in the region makes it almost impossible to implement effective national forest programmes in the affected countries. | Политическая нестабильность в некоторых частях региона делает задачу эффективного осуществления национальных лесохозяйственных программ в затрагиваемых этой проблемой странах почти невыполнимой. |
| Such practice may harm the development of the child in need of alternative care and leave the institution in which the child is ultimately placed with an impossible mission. | Такая практика может вредить развитию ребенка, нуждающемуся в альтернативном уходе, и ставить учреждение, в которое помещается ребенок, перед невыполнимой миссией. |
| Good luck with your impossible dream. | Удачи с твоей невыполнимой мечтой. |
| In general, the development of business relationships between Empretecos and TNCs has been an objective almost impossible to achieve. | В целом задача по развитию деловых отношений между участниками программы ЭМПРЕТЕК и ТНК оказалась практически невыполнимой. |
| It is difficult, if not impossible, to meet such a wide range of interests. | Удовлетворение столь различных интересов является сложной, а возможно и невыполнимой задачей. |
| So maybe you're not one of the 9,800. That's not so impossible, is it? | так что возможно ты не один из 9800, это ведь не так невероятно, правда? |
| That's impossible, Richard. | Это невероятно, Ричард. |
| It would be improbable, but not impossible. | Это было бы невероятно, но не невозможно. |
| It's an impossible job, isn't it, | Это невероятно тяжелая работа, не так ли? |
| But the problem with the background radiation is that its signal is incredibly faint, impossible to accurately decipher any unevenness through the Earth's atmosphere. | Но недостаток фонового излучения в том, что его сигнал невероятно слабый, и он не позволяет точно обнаружить наличие какой-либо неоднородности сквозь атмосферу Земли. |
| Looking into every passenger that gets into his cab... it's impossible. | Проверять каждого его пассажира - это нереально. |
| It's physically impossible to go from a prison in Japan to France in an hour. | Для человека, сидящего в японской тюрьме, нереально за час попасть во Францию. |
| But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers' attention. | Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров. |
| Downright impossible on your own. | Практически нереально без посторонней помощи. |
| No, that's impossible. | Нет, сто тысяч - нереально. |
| However, it was impossible for every country to enjoy a trade surplus. | Тем не менее активное сальдо торгового баланса не может быть у каждой страны. |
| Your life can be more than just impossible decisions and a tragic end. | Твоя жизнь может быть больше, чем просто невозможное решение и трагический конец. |
| When it is impossible to place a child with the other parent or when both parents have lost their parental rights, the child may be placed in the care of the competent local authority. | При невозможности передать ребенка другому родителю или в случае лишения родительских прав обоих родителей ребенок может быть передан на попечение соответствующего органа исполнительной власти. |
| These people not only believed that the impossible can be done, but that it must be done. | Эти люди не только верили, что невозможное может быть сделано, но, что это должно быть сделано. |
| House arrest may make it difficult, if not impossible, for the migrant to work and thus maintain an adequate standard of living, unless he or she receives State support. | В условиях домашнего ареста мигрантам может быть трудно или даже невозможно работать и, тем самым, обеспечивать достаточный уровень жизни, если только государство не оказывает им помощь. |
| It seemed impossible that I would ever see you again as you were before. | Казалось невероятным, что я увижу тебя еще раз. |
| Which is why you react the way you do, because it looks impossible. | Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным. |
| He faced an impossible choice, for they were all his children. | Он находился перед невероятным выбором, так как все они были его детьми. |
| First of all, your pyramid, your inverted pyramid, showing 85 percent biomass in the predators, that seems impossible. | Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы, это кажется невероятным. |
| The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible. | Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. |
| But you're challenging and sometimes impossible because no woman can stimulate that mind of yours forever. | Но с тобой сложно, а иногда невыносимо, потому что ни одна женщина не сможет быть интересна тебе всегда. |
| My whole childhood would seem impossible to you, milady, but I survived - so will you. | Все мое детство было бы невыносимо для вас, миледи, но я выжил - и вы тоже справитесь. |
| I know you have jobs to do, but so do we, and it's just... it's... it's impossible! | Понимаю, вам нужно работать, но нам тоже нужно, а это просто... невыносимо. |
| It is impossible for Captain Rymer. | Это невыносимо для Раймера. |
| I know it would be terrible, if not impossible for me, to separate me from you. | Я знаю, для меня было бы невозможно, невыносимо оставить тебя. |
| It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. | Поэтому и подход наших правительств к сложным международным реалиям, рассматриваемым во всех их аспектах, никак не мог остаться неизменным. |
| His view was that there should be no time limit; there could be no doubt that the 30-day time limit was impossible for many victims to observe, some of whom might well be held in detention at the time. | По мнению оратора, этот срок никак не должен ограничиваться; не может быть никаких сомнений в том, что соблюсти требование о 30-дневном сроке для многих жертв представляется невозможным, поскольку некоторые из них в это время все еще могут находиться под стражей. |
| Yes, I know it's impossible to get... but, well, I was wondering if you could make the impossible possible... if that's at all possible. | Знаю, ее никак не раздобыть, но... может быть, вы смогли бы сделать невозможное, если это возможно? |
| Also, though it would appear to be the case, it is impossible for a satellite to orbit around another satellite. | Кроме того, хотя, казалось бы, так оно и должно быть, но спутник никак не может обращаться вокруг другого спутника. |
| Shore patrol says there's no way she could have made it across, that the currents are impossible this time of year. | Береговая охрана говорит, что она никак не смогла бы переплыть, течение в это время года слишком сильное. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| Intimate and Live was the fifth concert tour by Australian recording artist Kylie Minogue in support of her sixth studio album Impossible Princess (1997). | Intimate and Live Tour - четвёртый концертный тур австралийской певицы Кайли Миноуг в поддержку её шестого студийного альбома Impossible Princess. |
| This version of the album includes songs and remixes from Kylie Minogue (1994) and Impossible Princess (1997), and also received positive reception from music critics. | Версия 2003 года также включает в себя песни и ремиксы из альбомов Kylie Minogue (1994) и Impossible Princess (1997). |
| In 2006, British publisher System 3 announced it had acquired Epyx's assets to release games such as California Games and Impossible Mission for Nintendo DS, PlayStation Portable, and Wii in 2007. | В 2006 году британский издатель игр System 3 сообщил что он собирается приобрести активы Epyx, с тем чтобы в 2007 году выпустить такие игры как California Games и Impossible Mission на Nintendo DS, PlayStation Portable и Wii. |
| An impossible edge (also known as a fake edge) is an edge which has been added to the graph solely to preserve the property that the exit block postdominates all blocks. | Impossible edge, ложное ребро ребро, добавленное в граф исключительно ради сохранения свойства графа о постдоминировании выходного блока над любым другим блоком. |