Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
It is impossible to quantify, however, the number of other cases of this sort which remain outstanding. Однако определить количество других дел такого рода, которые до сих пор не рассмотрены, невозможно.
An effective solution to youth problems at the national level is impossible without the development of international cooperation. Эффективное решение проблем молодежи на национальном уровне невозможно без развития международного сотрудничества.
But it was impossible to operate efficiently without an increase in human resources. Но работать эффективно без увеличения людских ресурсов невозможно.
It was impossible to make such a distinction without altering appreciably the objectives of the framework convention. Проведение такого различия без существенного изменения целей рамочной конвенции невозможно.
Attempted assault and battery is technically difficult, if not impossible, to imagine as the Code now stands. Попытку нанесения телесных повреждений почти невозможно технически представить в рамках действующего кодекса.
It was impossible, however, to change people's consciousness and attitudes in a short time. Однако за короткое время невозможно добиться перемен в сознании и отношении людей.
Establishing and supporting the effective operation of a statistical register are impossible without precise and well-organized work by the core staff involved. Создание и поддержание эффективной работы статистического регистра невозможно без четкой и хорошо организованной работы кадров.
It is not impossible, but it is difficult. Это трудно, но не невозможно.
The Residence of Aliens Act lays down the terms under which it is impossible to implement a decision on administrative banishment. Закон о местопребывании иностранных граждан предусматривает условия, при которых исполнение решения об административной высылке невозможно.
In their actions, however, they must comply with international humanitarian law, without which civilized coexistence is impossible. Однако в своих действиях они должны руководствоваться международным гуманитарным правом, без чего цивилизованное сосуществование невозможно.
It was clearly impossible to transform a society overnight; profound change was a lengthy process. Изменить общество за день однозначно невозможно; серьезные изменения - это длительный процесс.
In any case, in a global village linked by the Internet and satellite technology, it was impossible to conceal information from the outside world. В любом случае, в глобальное деревне, связанной Интернетом и спутниковыми технологиями, невозможно скрыть информацию от внешнего мира.
It is impossible to estimate accurately how many civilians have been victims of AV mines during the last decade or more. Точно оценить, сколько гражданских лиц пострадали от ПТр мин в течение последних 10 лет или более, невозможно.
To maintain all of them is an impossible task for the current information technology and management resources of OHCHR. С учетом нынешнего объема ресурсов в области информационных технологий и управления, имеющегося в УВКПЧ, вести их все невозможно.
In the globalized world in which we currently live, it is impossible to isolate one topic from another. В глобализованном мире, в котором мы сейчас живем, невозможно отделить одну проблему от другой.
However, their statistics are not gender-disaggregated and it is therefore impossible to assess the women's share. Однако имеющиеся здесь статистические данные не дезагрегированы по признаку пола, и поэтому невозможно определить соотношение между мужчинами и женщинами.
Unfortunately, because of an absence of records it is impossible to determine what percentage of those emigrating from the Republic are women. К сожалению, из-за отсутствия регистрации невозможно определить каков процент из числа лиц, выезжающих из республики, составляют женщины.
In particular, given its very small size it is virtually impossible to reduce the sampling error below a certain threshold regardless of budget. В частности, независимо от бюджета, в Люксембурге, учитывая весьма небольшой размер его территории, фактически невозможно уменьшить ошибку выборочного обследования сверх определенной пороговой величины.
It is impossible to create improved conditions of stability without attending to the specificities of each region. Создавать более благоприятные для стабильности условия невозможно без учета конкретных характеристик каждого региона.
Until now, they had to give up their Jordanian citizenship, but this was virtually impossible under Jordanian law. До настоящего времени они должны были отказываться от своего иорданского гражданства, что в соответствии с иорданским законом почти невозможно.
Without achieving the 0.7 per cent official development assistance target, it will be a nearly impossible task to achieve those goals. Без достижения согласованного показателя официальной помощи на цели развития в размере 0,7 процента будет невозможно решить эти задачи.
This factor makes it nearly impossible to achieve the objective of ensuring the independence of the panellists as articulated in article 8.2. Из-за этого фактора почти невозможно обеспечение предусмотренной в статье 8.2 независимости членов специальных групп.
It was impossible to ensure the territories' development if they were not returned and demilitarized. Невозможно обеспечить развитие территорий, если они не будут возвращены и демилитаризованы.
Restoring overall security and lasting peace in Afghanistan is impossible without the contribution of neighbouring countries. Восстановление полной безопасности и прочного мира в Афганистане невозможно без участия соседних стран.
That was a serious problem, because after so long some remedies were impossible to implement. Это серьезная проблема, поскольку по истечении столь долгого времени некоторые средства правовой защиты уже невозможно использовать.