Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
Without adequate computer equipment, communication infrastructure and human capacity to operate ICTs, measures such as customs automation, cargo tracking or electronic single windows are impossible to introduce. Без надлежащего компьютерного оборудования, коммуникационной инфраструктуры и кадрового звена для использования ИКТ реализовать такие меры, как автоматизация таможенных служб, слежение за грузами или электронные "единые окна", невозможно.
As with many toxic chemicals, information on production or use of pesticides is often proprietary, and quantitative estimates of production of endrin are almost impossible to obtain. Информация о производстве и использовании пестицидов, как и многих других токсичных химических веществ, часто считается коммерческой тайной, и ознакомиться с количественными оценками производства эндрина практически невозможно.
While experts acknowledge that it is impossible to truly "manage" knowledge, the goal of effective knowledge management is to improve work performance. Хотя эксперты признают, что «управлять» знаниями в подлинном смысле этого слова невозможно, цель эффективного управления знаниями заключается в улучшении показателей работы.
Unless these attacks are halted it will be very difficult, if not impossible, to reach a sustainable peace and ceasefire agreement. Без прекращения таких нападений будет очень трудно, а, может быть, и вообще невозможно обеспечить прочный мир и достичь соглашения о прекращении огня.
Weaker organizations have been drawn into complex and volatile missions without the necessary capacities to succeed, or have been so constrained that their objectives have been impossible to achieve fully. Более слабые организации вовлекались в осуществление сложных миссий, проводимых в стремительно меняющейся обстановке, не обладая необходимым потенциалом для достижения успеха, или были настолько ограничены в средствах, что достичь их целей в полном объеме было попросту невозможно.
Economic revival is impossible if it bypasses 40 per cent of the population; Оживить экономику невозможно, если это не затрагивает 40% населения;
The Somali shilling has depreciated by some 80 per cent, owing partly to the supply of counterfeit currency, making it impossible to contain inflationary pressures. Сомалийский шиллинг обесценился примерно на 80 процентов, что отчасти объясняется наплывом фальшивых банкнотов, из-за которого невозможно сдержать инфляционное давление.
In a deeply criminalized Albanian society which is divided in clans, it is impossible to provide for legality and respect for court decisions. В глубоко криминализованном албанском обществе, которое разбито на кланы, невозможно обеспечить законность и уважение к судебным решениям.
The various security forces perform similar tasks, their uniforms appear indistinguishable and it is virtually impossible to differentiate between military and "police" forces. Различные силы безопасности выполняют схожие задачи, по их форме невозможно определить их принадлежность, и практически невозможно провести различие между вооруженными и «полицейскими» силами.
University curriculums also included international human rights law, and it was therefore impossible to get a lawyer's diploma without training in the Convention. В учебные планы университетов также включено международное право в области прав человека, и поэтому невозможно получить диплом юриста без знания положений Конвенции.
The relevant legislation was fairly new and practice was still being developed so it was impossible for the time being to draw conclusions about its effects. Соответствующее законодательство принято сравнительно недавно, и опыт его применения еще не накоплен, так что пока невозможно сделать выводы о том, какой эффект оно имело.
Security concerns have posed operational hurdles across a range of sectors, making it difficult or impossible for international aid partners to move or deliver assistance and supplies. Проблемы в области безопасности создали барьеры для осуществления оперативной деятельности в целом ряде секторов, и в настоящее время международным партнерам, занимающимся оказанием помощи, гораздо труднее, а в некоторых случаях невозможно, перевозить грузы или оказывать помощь и осуществлять поставки.
As it was impossible to overemphasize the significance of international humanitarian law, Japan looked forward to closer cooperation with ICRC when the ICRC regional office opened in Tokyo. Невозможно переоценить значение международного гуманитарного права, поэтому Япония возлагала большие надежды на более тесное сотрудничество с МККК, когда в Токио открылось региональное представительство МККК.
The view was expressed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty not least because of its subjective character. Было выражено мнение о том, что объект и цель договора определить почти невозможно - не в последнюю очередь из-за их субъективного характера.
An accurate assessment of the shelling of Beit Hanoun on 8 November 2006 and its aftermath was impossible without considering the series of events which preceded it. Дать точную оценку результатов обстрела Бейт-Хануна 8 ноября 2006 года и его последствий было невозможно без учета серии предшествовавших обстрелу событий.
Without the cooperation of States parties, it would be difficult, if not impossible, for the ICC to fulfil its mandate. Без сотрудничества со стороны государств - участников МУС было бы сложно, а может быть, и невозможно выполнять свои полномочия.
It is likely to be very difficult, if not impossible, to determine whether there is intent to commit genocide before the actual implementation of that intent. Установить наличие намерения осуществить геноцид до фактической реализации этого намерения может быть очень трудно, если не невозможно.
Accordingly, it is often impossible to establish the extent to which a concrete climate change-related event with implications for human rights is attributable to global warming. Таким образом, зачастую невозможно установить ту степень, в какой конкретное явление, связанное с изменением климата и имеющее последствия для прав человека, обусловлено глобальным потеплением.
Redressing the existing imbalance, as regards the opportunities that life offers, without the full recognition of the right to education is thus impossible. Таким образом, невозможно устранить существующие диспропорции в отношении тех возможностей, которые предлагает жизнь, без признания в полном объеме права на образование.
As no law ranked above the Constitution, it was impossible for a law reintroducing the death penalty to be adopted. Поскольку закона, который по статусу был бы выше Конституции, не существует, то принять закон о восстановлении смертной казни невозможно.
I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. Мне было бы очень трудно, а то и невозможно представить себе, чтобы какой-то компромисс в полной мере удовлетворял ожидания всех.
Without gender-sensitive procedures and training for law enforcement officers, it was impossible to combat the impunity of the perpetrators. Без актуализации гендерной проблематики и соответствующей подготовки сотрудников правоохранительных органов невозможно бороться с безнаказанностью виновных в насилии лиц.
It is impossible to teach or for students to concentrate on their studies when they have to run back and forth to the shelters. Невозможно преподавать, а учащимся сосредоточиться на занятиях, когда приходится бегать то в убежище, то обратно.
China noted that, without the development of developing countries, it was impossible to advance global economic development and difficult to address the current financial crisis. Китай отметил, что без развития развивающихся стран невозможно добиться ускорения глобального экономического развития и найти выход из нынешнего финансового кризиса.
Not knowing the depth, severity and extent of the financial crisis makes forecasting how bleak the global economic outlook will be a nearly impossible task. В отсутствие информации о глубине, степени серьезности и масштабах финансового кризиса прогнозировать, насколько мрачные перспективы ожидают мир, почти невозможно.