Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
It was economic cooperation with Azerbaijan that was impossible, for the reasons she had mentioned. Невозможно экономическое сотрудничество с Азербайджаном по названным выше причинам.
Imagine polluted air, impossible to breathe. Представьте себе загрязненный воздух, которым невозможно дышать.
That has been impossible until now because of the way reconfiguration began. До сих пор, учитывая начало процесса реорганизации, сделать это было невозможно.
Without peace in Africa, it is impossible to think of just structures of economic and social development. В отсутствие мира в Африке невозможно думать о справедливых структурах социально-экономического развития.
That is almost impossible, given the current workload. Это практически невозможно, учитывая нынешнюю рабочую нагрузку.
It is impossible to define democracy in precise terms since it assumes different forms in different countries. Дать точное определение демократии невозможно, поскольку в различных странах она принимает различные формы.
The Republika Srpska 1996 Law on Use of Abandoned Property included provisions regarding return of property, but they were impossible to fulfil. Закон Республики Сербской об оставленном имуществе 1996 года содержал положения, касающиеся возвращения имущества, однако их было невозможно выполнить.
It is virtually impossible to release microdata which contains useful information that is unlikely to be unidentifiable. Сегодня практически невозможно публиковать микроданные, содержащие полезную информацию без потенциального риска идентификации.
The Covenant guarantees everyone freedom of access to work, employment, and the training without which it is impossible to find a job. Пакт гарантирует каждому возможности доступа к труду, занятиям, а также к обучению, без которого невозможно устроиться на работу.
Children should be cared for appropriately when reunification is impossible. Если воссоединение семьи невозможно, следует обеспечить надлежащий уход за детьми.
At the early stage of CAT implementation, it is obviously impossible to offer definitive conclusions. На нынешнем первоначальном этапе внедрения ППК разумеется невозможно сделать окончательные выводы.
Significant acceleration of growth was impossible without the infusion of external resources. Значительное повышение темпов роста невозможно без поступления внешних ресурсов.
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. На краткосрочные результаты в значительной степени влияет неустойчивость рынков ценных бумаг, конъюнктуру которых сложно прогнозировать и невозможно контролировать.
Development is difficult, if not impossible, in a situation of war or conflict. Развитие затруднительно, а то и вообще невозможно, в условиях войны или вооруженного конфликта.
It is impossible to reconcile the contraction in core contributions with the donor community's expressed commitment to multilateral development assistance. Сокращение основных взносов невозможно совместить с выражаемой странами-донорами приверженностью многосторонней помощи в целях развития.
Yet such a solution remained impossible so long as the occupation and colonization continued. Но пока оккупация и колонизация продолжаются, найти такое решение по-прежнему невозможно.
It is impossible to discuss nutrition and food security without including safe drinking water. Невозможно обсуждать проблемы питания и продовольственной безопасности, не говоря о чистой питьевой воде.
It is impossible - indeed, dangerous - to divorce the two issues. Невозможно - да и опасно - разделять эти два вопроса.
Thus a special provision may only prevail over another provision if it is impossible to apply these two provisions simultaneously. Таким образом, специальное положение может превалировать над другим положением только тогда, когда невозможно применить оба положения одновременно.
For joint infrastructure projects it is difficult or nearly impossible to identify the affected Party and the Party of origin. В совместных проектах в области инфраструктуры трудно или практически невозможно определить затрагиваемую Сторону и Сторону происхождения.
A meaningful assessment of the usefulness of the groundwaters guidelines was therefore impossible. Поэтому оценить объективно степень полезности Руководящих принципов по подземным водам невозможно.
If it were impossible to reconcile the treaties, then the States would have to agree on priority with liability to the innocent party. Если договоры согласовать невозможно, то государствам необходимо будет определиться относительно приоритетности и ответственности перед невиновной стороной.
It is, however, impossible to arbitrarily cut and slice cases which are complex by their very nature. Однако невозможно произвольно сокращать и урезать дела, которые по своей природе носят очень сложный характер.
It is therefore impossible to hold that any of its provisions must be deemed to have been in force earlier . Вследствие этого невозможно допустить, чтобы любое из его положений должно было считаться как действовавшее в предшествующий период».
Solving this problem is not a question of reducing subsidies because plainly the disparities are so enormous that that is impossible. Решение этой проблемы заключается не в уменьшении объема субсидирования, так как очевидно, что различия настолько огромны, что это просто невозможно.