Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
I don't know what the word 'impossible' means. Я не знаю слова "невозможно".
It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody's beard. Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду.
Don't try to remember every sentence of the text, it's almost impossible. Не пытайтесь запомнить каждое предложение в тексте, это почти невозможно.
We can forgive, but forgetting is impossible. Можно простить, но забыть - невозможно.
It is impossible to arrive at a precise estimate of current strength. Дать точную оценку нынешнего численного состава невозможно.
It is impossible to estimate the total number of fighters, although it runs into the thousands. Подсчитать общее число боевиков невозможно, хотя оно насчитывает несколько тысяч человек.
Technology is developing exponentially, and it is impossible to predict the future confidently. Технология развивается экспонентно, и невозможно с уверенностью предсказать будущее.
It was impossible to speak of human rights in cases of peoples under foreign domination and occupation. Невозможно говорить о правах человека, когда народ находится под иностранным господством и оккупацией.
Social development was impossible if the rights of persons with disabilities were ignored. Социальное развитие невозможно, если игнорируются права инвалидов.
Because of their tribal and nomadic features, it was almost impossible to associate the Saharan populations with a precisely delimited territory. Учитывая племенные и кочевые характеристики сахарских народов, практически невозможно привязать их к какой-либо конкретно делимитированной территории.
It was impossible to manage effectively while in a permanent crisis mode, which meant that strategic attention to detail was crucial. Невозможно вести эффективную работу, постоянно находясь в состоянии кризиса, что означает исключительную важность стратегического внимания к деталям.
Indeed, it was impossible to study the interpretation of treaties without taking into account the spirit in which the parties had entered into them. Несомненно, невозможно проанализировать толкование договоров, не принимая во внимание атмосферу, в которой стороны заключали их.
While rules were certainly desirable in international law, it was practically impossible to legislate for every imaginable scenario. Несомненно, желательно иметь нормы в международном праве, однако предусмотреть каждый мыслимый сценарий практически невозможно.
Macroeconomic stability was impossible without stable industrial growth. Без устойчивого промышленного роста невозможно обеспечить макроэкономическую стабильность.
Progress and prosperity were impossible without the full and equal participation of women and youth. Прогресса и процветания без полномасштабного и равноправного участия женщин и молодежи добиться невозможно.
Experience showed that it was impossible to solve the problems of ethnic minorities in the Russian Federation without the active participation of young people. Опыт показывает, что невозможно решить проблемы этнических меньшинств в Российской Федерации без активного участия молодежи.
Without a developed civil society, it was impossible to work on these issues. Работать над этими проблемами невозможно в отсутствие развитого гражданского общества.
After hundreds of years of inter-ethnic marriage, the groups were so mixed that it was impossible to distinguish between them. В результате существовавшей столетиями практики межэтнических браков группы настолько смешались, что провести различие между ними невозможно.
It is probably impossible to do this later. Сделать же это позже, вероятно, уже невозможно.
It was noted that it is impossible to forecast every eventuality and to design very precise procedures in advance. Было отмечено, что невозможно спрогнозировать все возможные случаи и заранее разработать очень точные процедуры.
We all know that resources once redeployed can become impossible to regain. Мы все знаем, что уже перенаправленные ресурсы может быть невозможно вернуть назад.
Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер.
It is almost impossible to distinguish between the symptoms caused by the two species. Отличить симптомы поражения двумя этими видами возбудителя практически невозможно.
It is almost impossible to distinguish the two species. Отличить два этих вида возбудителя практически невозможно.
It is almost impossible to find jobs in the public service. Найти работу на государственной службе почти невозможно.