Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
Real social development is impossible if those are not cared for. Реальное социальное развитие невозможно, если такие потребности не будут обеспечены.
During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. В чрезвычайных ситуациях могут возникнуть такие ситуации, когда будет невозможно защищать некоторые права.
Obviously, in practice it was impossible for either of these two variants to establish itself. Разумеется, на практике невозможно было отдать предпочтение ни одному из этих двух вариантов.
Trade financing continues to be either difficult or impossible in most transition economies. В большинстве стран с переходной экономикой финансирование торговли сопряжено с трудностями или невозможно.
Clearly, a State party cannot be held responsible for non-compliance with a human rights treaty if compliance is impossible. Ясно, что государство-участник не может обвиняться в несоблюдении того или иного договора о правах человека, если такое соблюдение просто-напросто невозможно.
Entering the rings is impossible without passing through a toll gate. Пользование платной дорогой невозможно без прохождения через пункт взимания сбора.
The realization of the right to development, particularly in the developing countries, is thus virtually impossible. Таким образом, странам, в частности развивающимся, стало практически невозможно осуществлять свое право на развитие.
Drugs are injected with a variety of self-made equipment that is often in poor condition and impossible to sterilize. Наркотики вводятся в организм посредством разнообразных самодельных инструментов, которые зачастую находятся в плохом состоянии и которые невозможно стерилизовать.
In the case of extreme poverty, it is virtually impossible to obtain more detailed estimates. Что касается крайней нищеты, то получить информацию в дополнение к этим оценкам практически невозможно.
Some minor crossings are being sealed during night time, in a way that makes it virtually impossible to use them. Некоторые второстепенные пункты пересечения границы на ночное время перекрываются, в результате чего пользоваться ими практически невозможно.
Given the daily activity, it would be practically impossible for it to fulfil its tasks without the contribution of the legal assistants. В силу имеющегося объема повседневной деятельности Секретариату было бы практически невозможно справиться со своими задачами без этих юристов-референтов.
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста.
It is impossible to rent a small studio flat in Kinshasa for less than 20 dollars. В Киншасе невозможно снять маленькую однокомнатную квартиру меньше чем за 20 долларов.
It is impossible to determine the number of persons in such circumstances. В этом случае невозможно определить точное число участников выборов.
3/ The bodies of many victims were disfigured or dismembered to such an extent as to render identification impossible. З/ Тела многих жертв были обезображены или расчленены до такой степени, что опознать их было невозможно.
Until recently, it was virtually impossible to obtain an accurate list of those detained in the national penitentiary in Port-au-Prince. До недавнего времени было практически невозможно получить точный список лиц, заключенных в национальном исправительном центре в Порт-о-Пренсе.
It is impossible to imagine a peace where one of the parties is in possession of such weapons. Невозможно представить себе мир в условиях, когда одна из сторон обладает таким оружием.
In these circumstances, it is impossible to imagine that separated families could meet. В этих условиях невозможно себе представить, каким образом могли бы встретиться разделенные семьи.
It is impossible to be a mere spectator when the flames of wars and conflicts scorch our borders and decrease stability. Невозможно быть зрителем, когда пламя конфликтов и войн опаляет ваши границы, подтачивает стабильность.
This situation is untenable and impossible to coexist with. Такое положение нельзя оправдать и с ним невозможно мириться.
It is impossible to include in a single statement the wide-ranging ideas contained in the Secretary-General's report. Невозможно включить в одно заявление широкий круг идей, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
It is impossible to imagine how the Organization and its system could function without their political, economic and financial commitment. Невозможно представить, каким образом Организация Объединенных Наций и ее система могли бы функционировать без их политического, экономического и финансового участия.
As it was issued so recently, it is impossible to make detailed comments at this stage. Поскольку он был опубликован совсем недавно, на данном этапе пока невозможно прокомментировать его подробно.
This would have been impossible without the joint efforts of the participants in this historic process. Это было бы невозможно без совместных усилий участников этого исторического процесса.
It is difficult, if not impossible, to achieve reconciliation without justice. Обеспечить примирение без правосудия трудно, а может быть даже и невозможно.