Annotations are no strength of QCad: it is impossible to give tolerances or to write somewhere else than in the middle of the lines that indicate the dimensions. |
Пояснения не являются преимуществом QCad: невозможно дать допуски или написать где-либо еще, кроме середины линии, указание размеров. |
E the person starts to be part of our lives in such a way that to exclude it of our day the day if it becomes total impossible. |
Е, котор персона начинает быть частью наших жизней in such a way that исключить ее нашего дня день если будет полно невозможно. |
All those of us who know that a bloody hotmail account is quite impossible (at least long difficult) to integrate the receipt of mail in Thunderbird. |
Все те из нас, кто знает, что кровавый счет Hotmail совершенно невозможно (по крайней мере долгое трудным) для интеграции получения почты в Thunderbird. |
It turns out, that Rogneda gave birth in a year on two children that is impossible. |
Получается, что Рогнеда рожала в год по два ребенка, что невозможно. |
However, some scholars claim that since during the Soviet demarcation of Central Asia many places in Central Asia were ethnically mixed, it was impossible to clearly define ethnic and territorial boundaries. |
Некоторые ученые утверждают, что так как во времена демаркации Средней Азии представители разных национальностей жили вместе во многих местах, четко проводить этнические и территориальные границы было невозможно. |
Each version of PL/SQL, starting from 7, brings so many innovations that it's impossible to treat such usages as sub-themes of PL/SQL. |
Каждая версия PL/ SQL, начиная с 7, приносит так много инноваций, что невозможно рассматривать такие употребления как подтемы PL/ SQL. |
Buildings and walls of empire were under construction of concrete blocks of the different size, they so were densely stacked, what even today it is impossible to push an edge of a knife between stones. |
Здания и стены империи строились из бетонных блоков разного размера, их так плотно укладывали, что даже сегодня невозможно просунуть лезвие ножа между камнями. |
If it is impossible to sustain the total population of the State, then the members of foreign nations (non-citizens) are to be expelled from the Reich. |
Если невозможно прокормить всё население государства, то лица, принадлежащие к чужим нациям (не граждане государства), должны быть высланы из страны. |
Such approach to the certain moment seemed faithful, but accumulating sufficient experience and knowledges, science was forced to get back from private to general, as it is impossible to account for many phenomena of activity of human organism without integral, integrative approach. |
Такой подход до определённого момента казался верным, но накопив достаточный опыт и знания, наука была вынуждена вернуться от частного к общему, поскольку многие феномены деятельности человеческого организма невозможно объяснить без целостного, интегративного подхода. |
So if n is large (say, a hundred digits), it will be difficult or impossible to find enough z for the algorithm to work. |
Так что, если n велико (скажем, сотня цифр), будет трудно или почти невозможно найти достаточное количество чисел z, чтобы заставить алгоритм заработать. |
But, there's always a but, being a traditional business, we must maintain very low fixed costs and increase margins, which these days is almost impossible. |
Но, всегда есть, но, будучи традиционным бизнесом, мы должны поддерживать очень низкие фиксированные затраты и увеличить маржу, которая в эти дни практически невозможно. |
Often these decisions must be made without the benefit of sufficient information, simply because the definition of "volatility" is that change becomes difficult or impossible to predict. |
Часто эти решения должны приниматься без достаточной информации, просто потому, что определение «волатильности» состоит в том, что изменение становится трудно или невозможно предсказать. |
Taking all of the characteristics together will produce the ideal organization, but since a pure bureaucracy is nearly impossible to obtain, efficiency takes the back seat in his beliefs. |
Если взять все характеристики, то получим идеальную организацию, но так как чистую бюрократию почти невозможно получить, эффективность занимает последнее место в убеждениях. |
We managed to integrate a lot of things that at first sight are almost impossible to use Flex, like the smilies in a text area or background colors. |
Нам удалось интегрировать множество вещей, которые на первый взгляд, практически невозможно использовать Flex, как смайлики в области текста или фона. |
But since it is impossible to discover the true heir of Adam, no government, under Filmer's principles, can require that its members obey its rulers. |
Но поскольку невозможно обнаружить истинного наследника Адама, ни одно государство, согласно принципам Филмера, не может требовать, чтобы его подданные подчинялись своим правителям. |
Nice strength, while Milestone party must also activate all my services in the background, something absolutely impossible to the iPhone, given the lack of multitasking, less than do the jailbreak. |
Nice силы, в то время Веха сторона должна также активизировать все свои услуги в фоновом режиме, то совершенно невозможно iPhone, учитывая отсутствие многозадачности, меньше, чем побег из тюрьмы. |
However, it is hard to tell when a tree algorithm should stop because it is impossible to tell if the addition of a single extra node will dramatically decrease error. |
Тем не менее, трудно сказать, когда алгоритм должен остановиться, потому что невозможно спрогнозировать, добавление какого узла позволит значительно уменьшить ошибку. |
Morgan hoped to dominate transatlantic shipping through interlocking directorates and contractual arrangements with the railroads, but that proved impossible because of the nature of sea transport, American antitrust legislation, and an agreement with the British government. |
Морган надеялся доминировать на трансатлантических линиях посредством взаимосвязанного управления и договорённостей с железными дорогами, но это было невозможно из-за нестабильного характера морского транспорта того времени, американским антимонопольным законодательством и соглашением с британским правительством. |
It would be desirable to buy and put on all at once because choice to make it is simply impossible! |
Хочется купить и надеть все сразу, потому что выбор сделать просто невозможно! |
For the hidden rules regarding the students, Feng teacher admitted, it is impossible test answers to students. |
За "скрытые правила", касающиеся студентов, Фэн учитель признался, "невозможно испытание ответы на студентов". |
NASA's Deep Space One was a very successful test of a prototype ion drive, which fired for a total of 678 days and enabled the probe to run down Comet Borrelly, a feat which would have been impossible for a chemical rocket. |
Межпланетная станция NASA Deep Space 1 успешно испытала прототип ионного двигателя, проработавшего суммарно 678 дней и позволившей зонду догнать комету Borrelly, что было бы невозможно при использовании химических двигателей. |
Observing in the ultraviolet in particular allows direct detection of the white dwarf component of the system, which was impossible before the advent of the space observatories. |
Наблюдения в ультрафиолетовом диапазоне, в частности, позволили обеспечить прямое обнаружение белого карлика входящего в систему RR Телескопа, что было невозможно до появления космических обсерваторий. |
CNN representatives argued that this was impossible, however, as their reporters were detained shortly after the event began and were not allowed to film the rest. |
Однако, как утверждают представители CNN, это невозможно, так как их журналисты были задержаны вскоре после начала инцидента. |
Marten Carlson of Consequence of Sound criticized the look of the film saying at its best, though, the film's cheap production is impossible to ignore. |
Мартен Карлсон из Consequence of Sound раскритиковал внешний вид фильма, сказав: «В лучшем случае дешевое производство фильма игнорировать невозможно. |
The skeleton of the Radiolarian, Aulonia hexagona, a beautiful marine form drawn by Ernst Haeckel, looks as if it is a sphere composed wholly of hexagons, but this is mathematically impossible. |
Скелет радиолярии, Aulonia hexagona, нарисованный Геккелем, выглядит так, как будто сфера целиком состоит из шестиугольников, но это математически невозможно. |