Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Impossible - Невозможно"

Примеры: Impossible - Невозможно
It is inconceivable - impossible - for there to be a globalization of economic and trade exchanges without a corresponding globalization of solidarity. Трудно - и невозможно - представить себе глобализацию экономических и торговых обменов без соответствующей глобализации солидарности.
The Panel has decided that, without knowing the value of the individual items on the list, it is impossible to verify and value these items as compensable losses. Группа решила, что без информации о стоимости по отдельным позициям перечня невозможно проверить или оценить эти элементы в качестве подлежащих компенсации потерь.
Taking into account free movement of people, services, capital and ideas it is impossible to observe security issues only from the national point of view. Учитывая свободное перемещение людей, услуг, капитала и идей, вопросы безопасности невозможно решать лишь в разрезе национальных интересов.
WTO representative insisted on the importance of the relationship between tourism-related commitments in GATS schedules and national tourism development strategies, without which identifying priority elements of negotiations would be difficult, if not impossible. Представитель ВТО подчеркнул значимость взаимосвязей между относящимися к туризму обязательствами в перечнях ГАТС и национальными стратегиями развития туризма, без которых определить приоритетные элементы переговоров будет если и не невозможно, то затруднительно.
If there is insufficient progress, it will be very hard - if not impossible - to repair the damage caused by the March violence. Если прогресс будет недостаточным, будет весьма сложно - а то и невозможно - ликвидировать ущерб, причиненный мартовским насилием.
This would be interesting for primary products, but in today's market it is impossible. Это могло бы дать полезную информацию, однако в условиях существующего рынка это невозможно.
The Commission maintained that it was impossible to appropriately compensate dedicated staff working in hazardous conditions and that a price could not be placed on life. Комиссия считает, что невозможно должным образом вознаградить преданных своему делу сотрудников, работающих в опасных условиях, поскольку невозможно определить стоимость человеческой жизни.
Opponents of therapeutic cloning argued that it was impossible to ban one type of cloning and not others. Противники терапевтического клонирования утверждают, что невозможно запретить один вид клонирования и не запрещать другие.
Food sovereignty, food as a human right, and financing for the development of our peoples' agriculture are now impossible. В настоящее время невозможно обеспечить продовольственную независимость, питание как право человека и финансирование развития сельского хозяйства наших народов.
The Commission said outside of these "precisions" it is "probably impossible to define the 'Janjaweed'". За пределами этих «уточнений» Комиссия отметила, что «может быть, вообще невозможно дать определение слова "джанджавид"».
As the Nordic countries had previously pointed out, once a topic had been included, it was impossible to strike it out. Как страны Северной Европы указывали ранее, если тема включена в повестку дня, исключить ее оттуда уже невозможно.
International humanitarian law treaties covered a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless it was genuinely impossible to do so. Договоры в сфере международного гуманитарного права охватывают широкий диапазон тем, и их положения должны вводиться в действие, за исключением случаев, когда сделать это на самом деле невозможно.
Mr. Mwandembwa (United Republic of Tanzania) said that it was impossible to overemphasize the role of the Programme of Assistance in helping developing countries to build up their capacity. Г-н Мвандембва (Объединенная Республика Танзания) говорит, что невозможно переоценить роль Программы помощи в содействии развивающимся странам в наращивании их потенциала.
While re-entry to primary school is almost impossible, the introduction of the Top-Up Schools has assisted some girls to further their basic education. В то время как в начальную школу вернуться практически невозможно, открытие школ с несколькими классами дополнительного обучения помогло некоторым девушкам продолжить свое базовое образование.
Despite good design it is impossible in paper questionnaires to ensure that every respondent fully reads the questions and understands the routing. Даже при удачной компоновке в случае бумажного вопросника невозможно гарантировать, что каждый респондент полностью прочитает все вопросы и поймет маршрутизационную разметку.
Poverty lines are by their nature impossible to set without involving value judgements, explicitly or hidden in the assumptions behind what may appear to be objective methodologies. Черту бедности невозможно в силу характера данного понятия определить без субъективных оценок, которые могут делаться открыто или могут быть включены в предположения, лежащие в основе того, что может представляться в качестве объективных методологий.
If immediate notification is impossible, the minor's parents or other legal representatives must be notified of his arrest with as little delay as possible. Если немедленное сообщение невозможно, родители или другие законные представители несовершеннолетнего уведомляются о задержании в как можно более короткие сроки.
In the field of training, it was almost impossible to have civil aviation training centres in the United States agree to train Cuban officials. В области профессиональной подготовки было практически невозможно добиться согласия учебных центров гражданской авиации в Соединенных Штатах на подготовку кубинских должностных лиц.
The number of judges would have to rise to 10,000 within two or three years, which was impossible. Нужно, чтобы через два-три года их количество достигло 10 тыс. человек, однако это невозможно.
Human rights were indivisible and interdependent, where there was no freedom of expression, it was impossible to report and address human rights abuses. Права человека являются неделимыми и взаимозависимыми: там, где не существует свободы выражать свое мнение, невозможно осуждать и предупреждать нарушения прав человека.
In addition, as a small delegation, we think it would be virtually impossible to take action on draft resolutions immediately after the thematic debate. Кроме того, как малая делегация мы считаем, что было бы буквально невозможно принять решение по проектам резолюций сразу же после тематического обсуждения.
It concludes that until the Security Council is changed, it is impossible to foresee that the United Nations will truly change. В нем сделан вывод о том, что, пока не изменится Совет Безопасности, невозможно ожидать, чтобы Организация Объединенных Наций реально изменилась.
A request to government for assistance in such circumstances where the evidence is clear would be difficult, and in extreme cases possibly impossible to refuse. В таких обстоятельствах, в которых факты очевидны, в такой просьбе правительству было бы сложно, а в крайних случаях, возможно, и невозможно отказать.
In cases where the administrative expulsion of an alien became impossible, the person concerned could stay in the country temporarily, subject to certain restrictions. В тех случаях, когда административное выдворение иностранца невозможно, соответствующее лицо может временно остаться в стране при соблюдении определенных ограничений.
Without statistical metadata it is impossible to produce statistical data and in that sense the metadata precedes statistical data. Без статистических метаданных невозможно вести разработку статистических данных, и в этом смысле метаданные предваряют статистические данные.