Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
At the same time, public finances of many developed countries have deteriorated rapidly owing to the impact of the crisis and the policy responses. В то же время последствия кризиса и принятия стратегических мер реагирования на него привели к резкому ухудшению состояния государственных финансов многих развитых стран.
However, most economies stabilized at the beginning of 2010 as the impact of the global downturn on the subregion was more moderate than initially feared. Однако в начале 2010 года положение в экономике большинства этих стран стабилизировалось, поскольку последствия глобального спада для субрегиона оказались более умеренными по сравнению с первоначальными опасениями.
The impact of illegal activities broadly covered by the term "environmental crime" goes beyond the adverse effects on the environment and biodiversity. Последствия незаконных видов деятельности, подпадающих под широкое определение термина "экологическая преступность", выходят за рамки причинения ущерба окружающей среде и биоразнообразию.
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
Reduce the negative social and economic impact of HIV/AIDS on women and men; уменьшать негативные социально-экономические последствия ВИЧ/СПИДа для женщин и мужчин;
The impact of Ireland's equality legislation will be examined in late 2009 to be followed by an international conference next year. Последствия ирландского законодательства в области равенства будут изучены в конце 2009 года, после чего в следующем году будет созвана международная конференция.
These judges were not always fully conversant with the impact of international conventions on jurisdiction, the right to litigate and the legal evaluation of cases submitted. Эти судьи не всегда хорошо понимают последствия международных конвенций в плане подсудности, права возбуждения дела и правовой оценки представленных дел.
The UNCT highlighted that the impact of the economic crisis on Armenia, including education and health, food security and gender-based violence, should be closely examined. СГООН подчеркнула, что последствия экономического кризиса для Армении, включая образование и здравоохранение, продовольственную безопасность и гендерное насилие, должны быть внимательно изучены.
It noted that despite the financial crisis and its impact, Cyprus had maintained steady growth in its economy in 2008 and a high employment rate. Он отметил, что, несмотря на финансовый кризис и его последствия, Кипру в 2008 году удалось сохранить устойчивые темпы роста экономики и высокий уровень занятости.
Sustainable external debt and fair and equitable trade could easily reverse the negative impact of the world financial and economic crisis on developing countries. Благодаря поддержанию внешнего долга на приемлемом уровне и торговле на справедливых и равных условиях можно без труда преодолеть негативные последствия мирового финансово-экономического кризиса для развивающихся стран.
Mr. Momen (Bangladesh) said that the ongoing crises and the impact of climate change had reversed important development gains in many countries. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что нынешние кризисы и последствия изменения климата свели на нет крупные достижения многих стран в области развития.
In recent years, Moldova has confronted considerable natural calamities, from acute droughts to harsh floods, whose devastating impact and frequency have increased each year. В последние годы Молдова столкнулась с различными стихийными бедствиями - от сильной засухи до суровых наводнений, - пагубные последствия и периодичность которых возрастали с каждым годом.
Even with the impact of the financial and economic crisis, the aid industry totals some $120 billion a year. И даже несмотря на последствия финансово-экономического кризиса, общий объем предоставляемой помощи составляет около 120 млрд. долл. США в год.
This scenario is worsened by multiple crises, including the global financial and economic crisis, increasing food and energy prices and the impact of climate change. Этот сценарий усугубляется многочисленными кризисами, включая глобальный финансово-экономический кризис, постоянно растущие цены на продовольствие и энергоносители и последствия изменения климата.
The economic, food and energy crises, as well as the impact of climate change, had reversed some of that progress. Экономический, продовольственный и энергетический кризисы, а также последствия изменения климата свели на нет часть достигнутых результатов.
The impact of climate change is already being felt around the globe, as shown by the never-ending natural calamities bedeviling many parts of the world. Последствия изменения климата уже ощущаются во всем мире, о чем свидетельствуют непрекращающиеся стихийные бедствия, от которых страдают многие районы планеты.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
The challenges facing all stakeholders included, among other factors, the impact of climate change, the loss of biodiversity and the effects of unsustainable consumption patterns. Проблемы, с которыми сталкиваются все заинтересованные стороны, среди прочих факторов включают воздействие изменения климата, сокращение биоразнообразия и последствия использования моделей неустойчивого потребления.
The impact of discriminatory laws, policies and practices was demonstrated by the unacceptably high number of women who continued to die from preventable causes in pregnancy and childbirth. Негативные последствия дискриминационных законов, политики и практики можно продемонстрировать на недопустимо высоком числе женщин, которые продолжают умирать от устранимых причин во время беременности и родов.
The economic crisis and its aftermath proved that no country is safe from its impact regardless of its isolation or local economic conditions. Экономический кризис и его последствия доказали, что ни одна страна не защищена от его воздействия, независимо от расстояний или местных экономических условий.
The impact of climate change threatens to unravel whatever progress we have made and will make towards the MDGs. Последствия изменения климата угрожают подорвать тот прогресс, которого нам удалось достичь и которого мы будем добиваться в достижении ЦРДТ.
As long as we preserve our forests, we will be more or less assured of minimizing the impact of climate change in our country. До тех пор пока мы будем обеспечивать охрану наших лесов, нашей стране будут гарантированы минимальные последствия изменения климата.
Applying those factors to the consolidated budget for the biennium 2008-2009 would have had the following impact: Применение этих показателей к сводному бюджету будет иметь следующие последствия:
Expected results and impact: The project includes several possible activities for consideration by the Steering Committee, namely: Ожидаемые результаты и последствия: Проект предусматривает некоторые возможные действия, которые надлежит рассмотреть Руководящему комитету, а именно:
They will also have to keep gender disaggregated data on their beneficiaries of these activities in order to monitor their gender impact. Кроме того, они должны будут собирать данные в разбивке по полу о бенефициариях такой деятельности, с тем чтобы отслеживать ее последствия для мужчин и женщин.