Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
In a monoculture island, crop disease can also have a very severe impact. На монокультурном острове также весьма значительные последствия может иметь болезнь сельскохозяйственной культуры.
The social impact of international development assistance and, specifically, of policies for structural adjustment, should be taken into greater consideration. Следует более полно учитывать социальные последствия международной помощи в целях развития и, особенно, политики структурной перестройки.
Delegations welcomed the strategy underlying the programme and the inclusion of prospective studies to address the negative impact of structural adjustment. Делегации приветственно отметили положенную в основу программы стратегию и включение в программу перспективных исследований, призванных изучить негативные последствия структурной перестройки.
The impact of the overheating of the economy is becoming evident in the external sector. Последствия "перегрева" экономики становятся заметными в секторе внешней торговли.
The impact of small-scale mining in selected regions is illustrated by examples from Brazil and India. Последствия деятельности мелких горнодобывающих предприятий в отдельных регионах можно видеть на примерах Бразилии и Индии.
Even though his mine may cost less to develop than a large mining operation, the financial impact is still comparable. Даже при том, что разработка месторождения может стоить дешевле, чем при крупномасштабной операции, финансовые последствия все же являются сравнимыми.
Under the circumstances, it is difficult to disentangle the impact of the sanctions from the broader effect of the structural transformation. В таких условиях трудно отделить последствия санкций от более широких последствий структурных преобразований.
The impact of the crisis on economic activity was particularly intense in Honduras and, to a lesser degree, in Nicaragua. Последствия кризиса для экономической деятельности наиболее остро ощущались в Гондурасе и в меньшей степени - в Никарагуа.
Reporting under the Convention has had significant impact. Представление докладов в соответствии с Конвенцией имело значительные последствия.
In the course of its work, the Committee has sought to determine the practical impact of any reservations in the relevant State. В ходе своей работы Комитет стремится выяснить, каковы практические последствия принятия любых оговорок соответствующим государством.
The impact of fire on forest land can be detected by using remote sensing techniques and GIS. Последствия лесных пожаров для почвы могут быть выявлены с помощью методов дистанционного зондирования и ГИС.
Angola therefore reiterates its opposition to this unilateral measure, whose extraterritorial impact is in violation of international norms of free trade and international law. Ангола поэтому вновь выражает свою оппозицию этой односторонней мере, экстратерриториальные последствия которой нарушают международные нормы свободной торговли и международного права.
In this context, the consequences and impact of a premature reduction in the availability of official development assistance should not be underestimated. В этом контексте не следует недооценивать последствия и воздействие преждевременного сокращения объема официальной помощи развитию.
Often the impact can be devastating, affecting all segments of the economy and the infrastructure. Последствия таких явлений часто бывают катастрофическими, при этом страдают все секторы экономики и инфраструктуры.
I intend to reflect the financial impact in my next report to the General Assembly on the financing of UNAMIR. Я намерен отразить финансовые последствия этого шага в моем следующем докладе Генеральной Ассамблее, который будет касаться финансирования МООНПР.
Now, at 50, our Organization is an institution mature enough to make wise decisions with positive and far-reaching impact. Сейчас на пятидесятом году своего существования наша Организация является достаточно зрелой, чтобы принимать мудрые решения, имеющие позитивные и далеко идущие последствия.
The impact of undertaking these measures to reform our economies has been debated in many forums. Последствия принятия этих мер в области реформы нашей экономики обсуждались на многих форумах.
The social economic impact of HIV/AIDS on all sectors of developing economies has become clear. Социально-экономические последствия ВИЧ/СПИДа для всех секторов развивающихся стран сейчас уже полностью ясны.
The impact of trade provisions on the competitiveness of firms in developing countries should be analysed in greater detail. Следует подробнее проанализировать последствия положений, касающихся торговли, для конкурентоспособности фирм в развивающихся странах.
Increasing levels of environmental degradation compounded by poor and inadequate development continue to impact negatively on human populations. По-прежнему вредные последствия для здоровья населения имеет ухудшение качества окружающей среды в сочетании с низкой и недостаточной степенью развития.
This in turn may increase the adverse impact of phenomena such as landslides, mudflows, flash floods or prolonged drought. Это, в свою очередь, может усугубить неблагоприятные последствия таких природных явлений, как оползни, грязе-селевые потоки и продолжительные засухи.
A disturbing development in this respect is the impact of activities of this nature on the sovereignty and territorial integrity of the States affected. В этой связи вызывают обеспокоенность последствия деятельности подобного рода для суверенитета и территориальной целостности затронутых государств.
The exact impact of downsizing in recent years on the overall effectiveness of the institutions concerned was not yet known. Неизвестно, какие последствия для общей эффективности соответствующих учреждений имели осуществленные в последние годы сокращения.
Their positive social impact had also demonstrated that they had economic benefits for the employer. Позитивные социальные последствия такой деятельности свидетельствуют также о том, что она является экономически выгодной для работодателей.
Work under this subprogramme also includes the demographic impact of HIV/AIDS. Деятельность в рамках этой подпрограммы также охватывает демографические последствия ВИЧ/СПИД.