Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Gross and systematic violations can lead to inequality, compound the impact of natural disasters and contribute to triggering social protest, unrest and conflict. Грубые и систематические нарушения могут обусловить неравенство, усугубить последствия стихийных бедствий и стать толчком для социальных протестов, беспорядков и конфликтов.
Taxation schemes as a whole should not be regressive, and any taxes with a regressive effect must be avoided or their impact mitigated. Схемы налогообложения в целом не должны быть регрессивными, а любых налогов с регрессивным эффектом следует избегать или смягчать их последствия.
I'd like to know what impact Professor Messenger's opinion will have. Мне хотелось узнать, какие последствия будет иметь мнение Мессенджера?
Because the impact of climate change is global, it is essential that the world as a whole take specific measures to adapt. Поскольку изменение климата имеет глобальные последствия, очень важно, чтобы весь мир принял общие меры, направленные на то, чтобы к нему приспособиться.
Creditors and borrowers had a shared responsibility with regard to new loans and debt sustainability and should assess the economic and social impact of debt service obligations before entering into new loan agreements. Кредиторы и заемщики несут общую ответственность в отношении новых займов и приемлемости уровня задолженности и должны оценивать экономические и социальные последствия обязательств по обслуживанию долга, прежде чем заключать новые кредитные соглашения.
The judges and prosecutors taking part in this programme are thus being sensitized to the importance of this right and the impact that their rulings have on women. Это помогает обратить внимание судей и прокуроров, подготовленных по данной программе, на значение и последствия для женщин выносимых ими решений.
While there may be some impact in terms of additional procedures, these measures enhance our physical security and therefore strengthen our long-term economic vitality. Хотя могут быть некоторые последствия в плане осуществления дополнительных процедур, эти меры укрепляют нашу физическую безопасность и тем самым укрепляют нашу долговременную экономическую жизнеспособность.
He also briefly visited Bosnia and Herzegovina in April 1999 and discussed the impact of the Kosovo crisis with representatives of civil society and international organizations in Sarajevo. Кроме того, в апреле 1999 года он посетил с краткосрочным визитом Боснию и Герцеговину, где обсудил последствия косовского кризиса с представителями гражданского общества и международных организаций в Сараево.
So I have a crash test. (Laughter) And sort of measure the impact. Ну я и провёл. (Смех) Измерил последствия.
That was in spite of the Government representative's reassurance that several socio-economic support measures had been introduced to overcome the impact of the restructuring process. Эти последствия имеют место, несмотря на заверения представителя правительства о том, что в целях решения проблем, возникающих в процессе перестройки, был принят ряд вспомогательных мер в социально-экономической области.
(k) The impact of foreign direct investment and transnational corporation activities on the global economy and linkages with other macroeconomic factors. к) последствия прямых иностранных инвестиций и деятельности транснациональных корпораций для мировой экономики и их связь с другими макроэкономическими факторами.
There is a need to examine the possible impact of that process on the social and economic conditions in the region and on regional cooperation. Необходимо изучить возможные последствия этого процесса для социально-экономических условий в регионе и регионального сотрудничества.
The impact of terms-of-trade movements and financial flows differs, as would be expected, from country to country. Как и следует ожидать, последствия изменений условий торговли и в финансовых потоках в различных странах неодинаковы.
The future impact of the implementation of FEPCA on margin management and the five-year average margin was examined under a number of different scenarios. В рамках ряда различных сценариев были рассмотрены последствия осуществления ЗСВФС для регулирования разницы и среднего за пять лет показателя разницы.
The results were shocking: whatever the impact of radiation on animals may be, the effects of human habitation seem to have been a lot worse. Результаты были шокирующими: каким бы ни было воздействие радиации на животных, то казалось, что последствия от человеческого населения были намного хуже.
WFP Somalia recently commissioned a nutritional and market analysis study in order to obtain further information on the impact and effect of emergency food aid distribution from November 1998 to June 1999. Программа "МПП-Сомали" недавно организовала проведение аналитического исследования, посвященного проблемам питания и рынка, с тем чтобы получить дополнительную информацию о том, какое влияние и последствия имело распределение чрезвычайной продовольственной помощи, которое осуществлялось в период с ноября 1998 года по июнь 1999 года.
I think the consequences of eliminating privacy are difficult to predict, but we must understand that this will have an enormous impact. Я думаю, последствия вторжения в частную жизнь трудно предугадать, но мы должны понимать, что это огромный удар.
Among countries where full employment was previously the official norm, rapidly rising unemployment has had profound psychological consequences in addition to its severe economic and social impact. В тех странах, где полная занятость ранее была официальной нормой, быстро растущая безработица, помимо тяжелых экономических и социальных последствий, вызвала и серьезные психологические последствия.
It should also be noted that the tribunal's decisions would have no impact if it did not pronounce upon the reparation of the injurious consequences of the crimes. Следует также отметить, что решения трибунала не будут оказывать никакого воздействия, если он не будет требовать возмещения за вредные последствия преступлений.
Do you understand the impact of what you are doing? Вы вообще представляете, какие будут последствия?
Despite the well-publicized cases of alien-smuggling in the news media, the real dimensions and impact of illegal trafficking in aliens remains unknown. Хотя отдельные случаи контрабандного провоза иностранцев широко освещались в средствах массовой информации, определить подлинные масштабы и последствия этого явления трудно.
The socio-economic impact has been noted in terms of a substantial decrease in the volume of livestock and of agricultural production, as well as in the deterioration in educational and health facilities. Ощущались социально-экономические последствия в виде значительного сокращения объема животноводства и сельскохозяйственного производства, а также ухудшения состояния учебных и медицинских учреждений.
The adverse impact of this shift on the quality of translation in recent years has been drawn to the attention of the Secretariat on a number of occasions. В последние годы внимание Секретариата неоднократно обращалось на негативные последствия такого сдвига для качества письменных переводов.
In some cases, government authorities may therefore attempt to implement changes as fast as possible, regardless of their social impact. Поэтому в ряде случаев государственным органам следует попытаться осуществить требуемые изменения как можно скорее, несмотря на возможные социальные последствия.
The impact of article 5 on article 12 would still need to be considered closely. И все же следовало бы внимательно изучить последствия статьи 5 для статьи 12.