Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
This incident is not only a worrying development from the humanitarian perspective, but also has a negative political impact. Этот инцидент не только вызывает беспокойство с гуманитарной точки зрения, но также имеет отрицательные политические последствия.
The impact of inadequate housing and living conditions and homelessness on children therefore becomes equally important for their mothers. Поэтому последствия для детей неадекватных жилья и условий жизни, а также бездомности становятся важными и для их матерей.
Sometimes the impact will be beneficial, very often it is devastating, but it is never negligible. В отдельных случаях последствия будут благотворными, весьма часто - пагубными, но неизменно - ощутимыми.
The overall impact of lower regular resources continues to be felt. По-прежнему ощущаются общие последствия сокращения объема регулярных ресурсов.
In order to reduce the impact of a possible loss, however, management has dispersed the equipment to a number of locations. Однако, с тем чтобы смягчить последствия возможных потерь, руководство рассредоточило оборудование в разных местах.
Healthy ecosystems help mitigate the impact of droughts, floods and other natural disasters. Здоровые экосистемы помогают смягчать последствия засух, наводнений и других стихийных бедствий.
In addition, the macroeconomic policies of major developed countries have both a global and a domestic impact. Помимо этого макроэкономическая политика крупнейших развитых стран имеет и глобальные, и внутриэкономические последствия.
Education could reduce the negative impact of AIDS by establishing the conditions that made HIV transmission less likely and by promoting preventive behaviour. Образование могло бы сократить негативные последствия СПИДа путем создания условий, которые снизили бы степень передачи ВИЧ-инфекции и способствовали формированию поведенческих стереотипов превентивного характера.
The effects of such repression could have an impact beyond the borders of the State concerned. Последствия таких репрессий могут ощущаться за пределами границ соответствующего государства.
The implications of the tragedy do not stop with the United States; they impact the entire world community. Последствия этой трагедии касаются не только Соединенных Штатов; они затрагивают все мировое сообщество.
The impact from their killing, maiming and destruction of livelihood lasts for years. Последствия их применения - гибель людей, увечья и уничтожение возможностей средств к существованию - длятся годами.
The Council undertook to ensure that peace support operations work to prevent such violence and address its impact where it takes place. Совет взял обязательства по обеспечению того, чтобы миротворческие операции способствовали предотвращению такого насилия и устраняли его последствия там, где они имеют место.
Given the underdeveloped tax structures characteristic of countries in the region, the fiscal impact of lost import duties is another consideration. С учетом характерных для стран региона недостаточно развитых структур налогообложения еще одним важным соображением являются финансовые последствия убытков, понесенных в результате невзимания импортных пошлин.
Currently, humanitarian assistance provided by some international organizations is utilized in activities with a long-term developmental impact. В настоящее время некоторые международные организации, оказывающие гуманитарную помощь, привлекаются к мероприятиям, имеющим долгосрочные последствия с точки зрения развития.
Significant political changes, whose impact should be noted, are emerging and even gaining pace in the Balkans. В настоящее время разворачивается, а в регионе Балкан даже ускоряется процесс важных политических изменений, последствия которых необходимо определить.
The Committee notes the Government's attempts to deal with the health impact of the Chernobyl disaster. Комитет отмечает предпринимаемые правительством попытки преодолевать последствия чернобыльской катастрофы для здоровья населения.
Even so, the impact of the rising incidence of HIV/AIDS on the country will be dramatic. Даже в этом случае последствия увеличения количества случаев заболевания ВИЧ/СПИДа для страны будут огромными.
Others have assessed the impact of illicit trafficking but have yet to identify the most appropriate measures for their circumstances. Другие участники обсуждений уже оценили последствия незаконного оборота, однако еще не определили наиболее уместные с учетом их конкретных условий меры.
Over 200 shallow wells were improved, lessening the impact of the severe drought in southern and western Afghanistan. Было обустроено более 200 мелких колодцев, что позволило смягчить последствия сильной засухи в южных и западных районах Афганистана.
The packages will analyse the impact of all types of agreements - international, bilateral, regional and multilateral - on countries. Пакеты будут анализировать последствия всех видов соглашений - международных, двусторонних, региональных и многосторонних - для стран.
The main objective of the project is to understand the impact of replacing grassland with forests on different aspects of ecosystem functioning. Основная задача этого проекта заключается в том, чтобы выяснить, каковы последствия замены пастбищных угодий на леса с точки зрения различных аспектов функцио-нирования экосистемы.
The Strategy is a proactive mechanism aimed at reducing the impact of natural and other hazards on society and the economy. Стратегия представляет собой упреждающий механизм, призванный смягчать последствия стихийных и прочих бедствий для общества и экономики.
The impact of dollarization was a matter of concern and required objective review. Последствия долларизации вызывают озабоченность и требуют объективного изучения.
Since 1995, the devastating impact of HIV/AIDS has become clearer. Начиная с 1995 года разрушительные последствия ВИЧ/СПИД стали проявляться более отчетливо.
Despite the impact of trade liberalization on the viability of domestic enterprises, some African countries have been successful in entering the non-traditional export market. Несмотря на последствия либерализации торговли для выживаемости национальных предприятий, некоторым африканским странам удалось внедриться в нетрадиционный для них экспортный рынок.