Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
This adverse anticipated impact of preference erosion is particularly significant for tobacco growers in Malawi, aluminium producers and shrimp farmers in Mozambique, and footwear manufacturers in Cambodia. Такие предполагаемые отрицательные последствия эрозии преференций особенно актуальны для производителей табака в Малави, производителей алюминия и фермеров, занимающихся выращиванием креветок, в Мозамбике, а также производителей обуви в Камбодже.
More careful consideration must be given to their foreseeable impact, and this can only be achieved through an initial comprehensive multidimensional analysis (political, socio-economical, and developmental) of the specific situation and the environment where the peacekeeping operationPKO will take place. Необходимо более тщательно учитывать их непредсказуемые последствия, а эту задачу можно решить только на основе первоначального комплексного многоаспектного анализа (политических, социально-экономических факторов и факторов развития) конкретной ситуации и условий, в которых будет проводиться ОПМ.
(e) Analyse and advise on unusual or complex field procurement activities, particularly those with a significant operational or financial impact; ё) анализ нестандартной или сложной закупочной деятельности на местах, особенно имеющей серьезные оперативные или финансовые последствия, и предоставление в этой связи необходимых консультаций;
In addition, the impact of applying full accrual accounting principles upon closure of the accounts will need to be reviewed, and new policies drafted. Помимо этого, необходимо будет изучить последствия применения количественно-суммового метода учета при закрытии счетов и разработать проект новой политики.
We find ourselves now at a point akin to the period in the 1950s, when far-sighted citizens, scientists, diplomats and international civil servants recognized the enormous potential impact, both good and bad, of nuclear power. Мы сейчас оказались в положении, аналогичном 50м годам, когда дальновидные граждане, ученые, дипломаты и международные гражданские служащие указывали на огромные потенциальные последствия, как хорошие, так и плохие, освоения ядерной энергии.
In others, e.g. final disposal, the impact could well be negative for the host country, although beneficial for others. В других, например, при окончательном захоронении, последствия могут быть отрицательными для принимающей страны, но положительными для других.
In addition, the impact of the adoption was presented to the Finance Committee of the ICAO Council in April 2006, which approved the detailed changes in process and reporting. Кроме того, в апреле 2006 года последствия перехода на эти стандарты были представлены на рассмотрение Финансового комитета Совета ИКАО, который утвердил подробные изменения в существующих процессах и системе отчетности.
Comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and medical support services: financial impact of the recommendations of the 2008 Working Group А. Всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество в отношении основного имущества, самообеспечения и услуг по медицинскому обеспечению: финансовые последствия рекомендаций Рабочей группы 2008 года
We express our deep concern that the international community currently faces multiple challenges, including the financial crisis, increased food insecurity, volatile commodity prices and the impact of climate change. Мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность по поводу того, что международное сообщество в настоящее время сталкивается сj множеством проблем, включая финансовый кризис, обострение проблемы отсутствия продовольственной безопасности, неустойчивость цен на сырьевые товары и последствия изменения климата.
After switching to IFRS, an entity may find itself in breach of such requirements if legislative amendments are not made to reflect the impact of IFRS. После перехода на применение МСФО субъект может оказаться в состоянии нарушения таких требований, если в соответствующее законодательство не будут внесены поправки, отражающие последствия введения в действие МСФО.
Smoking had been a widespread problem throughout Eastern Europe, but there was hope for optimism as the impact of an anti-tobacco campaign, initiated by a member of the National Assembly, took effect. Курение является широко распространенной проблемой во всей Восточной Европе, однако есть основания для оптимизма, поскольку начинают проявляться последствия кампании по борьбе с курением, которая была начата одним из членов Национальной ассамблеи.
The Security Council took a principled view of some of those issues in 2000 by adopting resolution 1325, which, for the first time, specifically addressed the impact of war on women. Совет Безопасности занял принципиальный подход к некоторым из этих вопросов в 2000 году, приняв резолюцию 1325, в которой впервые конкретно рассматривались последствия войны для женщин.
This requires policy makers to take into account the gender impact of policy and programmes at the planning, design and implementation stages across the Structural Funds. В силу этого разработчики политики должны обязательно учитывать гендерные последствия политики и программ на стадии их планирования, непосредственной разработки и осуществления в рамках этих структурных фондов.
An agreement may address the effectiveness of service of notice and the impact of changes of the address for service. В соглашении могут рассматриваться условия, при которых уведомление считается доставленным, а также последствия изменения адреса с точки зрения доставки уведомлений.
The negative impact of HIV/AIDS is not limited to the many people who die daily but goes beyond that to affect those who are at the height of their active lives. Негативные последствия ВИЧ/СПИДа не ограничиваются каждодневной гибелью многих людей; они шире и затрагивают людей в самом расцвете сил.
when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration. при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо.
It is projected that in the period 2005/06 the workload will further increase by approximately 19 per cent when the full year's transactions are included and the impact of the surge in peacekeeping operations is fully realized. Согласно прогнозам, в финансовый период 2005/06 года рабочая нагрузка увеличится еще примерно на 19 процентов с учетом общего числа операций за год и после того, как полностью проявятся последствия увеличения масштабов миротворческой деятельности.
While the impact of this particular case may not be very great, the Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to monitor this matter closely in all missions. Хотя в данном конкретном случае последствия могут быть не очень значительны, Комитет просит Департамент операций по поддержанию мира внимательно следить за положением дел в этой области во всех миссиях.
The Advisory Committee regrets that, owing to the protracted nature of the review process, the impact of the reduced mandate of the Mission on the administrative and civilian components was not established in time for the preparation of the 2005/06 budget. Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что вследствие длительности процесса оценки последствия сужения круга порученных Миссии задач для ее административного и гражданских компонентов не были определены ко времени подготовки бюджета на 2005/06 год.
The Advisory Committee was informed that the net impact of the proposed establishment of these 42 posts on the budget for the next financial period is estimated at $399,500. Консультативный комитет был проинформирован о том, что чистые последствия предлагаемого учреждения этих должностей для бюджета на следующий финансовый период составят 399500 долл. США.
The number, scale and impact of natural disasters in recent times have increased, resulting in hundreds of thousands of deaths and over a million displaced and homeless persons. В последнее время возросло количество, расширились масштабы и усилились последствия стихийных бедствий, в результате которых погибли сотни тысяч людей и более миллиона стали перемещенными лицами и лишились домов.
The Board considers this recommendation to be under implementation; the establishment of the Executive Committee on Peace and Security secretariat will need more time for its impact to be realized. Комиссия считает, что данная рекомендация находится в процессе выполнения; должно пройти больше времени после учреждения секретариата Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, прежде чем последствия этой меры станут очевидными.
At the same time, developing countries are concerned about the impact of trade liberalization and development perspectives in this sector, as demonstrated especially in recent submissions on assessment in connection with the GATS by Thailand and China. В то же время развивающиеся страны волнуют последствия либерализации торговли и перспективы развития в этом секторе, свидетельством чему являются недавно представленные Таиландом и Китаем материалы, в которых они излагают свою позицию по отношению к ГАТС.
And how can policies in home and host countries influence the allocation of such activities and their economic impact? CONTENTS Как политика стран базирования и принимающих стран может повлиять на географию такой деятельности и ее экономические последствия?
What is the impact of FDI in R&D on the labour force, especially trained employees and researchers? Каковы последствия ПИИ в НИОКР для рабочей силы, в первую очередь для квалифицированных специалистов и исследовательских кадров?