These improvements, combined with a stable political environment and educated workforce, have attracted foreign and domestic investors in several different sectors. However the impact of the global recession continues to negatively impact investment. |
Такое совершенствование в сочетании со стабильным политическим климатом и высоким уровнем образования рабочей силы привлекают иностранных и отечественных инвесторов в несколько различных отраслей, но в то же время последствия глобального спада продолжают отрицательно сказываться на капиталовложениях. |
If the consequences of an impact spread more widely in space or through ecosystem interactions and are not temporary, the impact is adverse even if the ecosystem feature directly impacted shows rapid recovery. |
Если последствия воздействия широко распространяются в пространстве или через взаимодействие компонентов экосистемы и не являются кратковременными, то воздействие считается негативным, даже если непосредственно затронутый компонент экосистемы быстро восстанавливается. |
Dominica has established a reliable database to monitor the impact of current climate variability; and has created new hazard maps which define the impact of climate change in vulnerable areas, to inform strategies for sustainable land use and tourism development. |
Доминика создала базу надежных данных для мониторинга последствий климатических изменений, и разработала новые «карты опасности», на которых указываются последствия изменения климата в уязвимых районах и которые обеспечивают информационную поддержку стратегий в области устойчивого землепользования и развития туризма. |
The Administration estimates the impact of Hurricane Sandy could lead to delays of around two months on the overall planned schedule, although the precise impact is yet to be determined. |
По оценке Администрации, последствия урагана «Сэнди» могут привести к отставанию от общего графика проекта приблизительно на два месяца, хотя точных данных пока не имеется. |
The study estimated the impact of higher bunker prices on freight rates, as well as the impact of higher freight rates on consumers and producers. |
В исследовании оцениваются последствия повышения цен бункерного топлива для ставок фрахта и ставок фрахта для потребителей и производителей. |
Therefore, there is an urgent need to redress the economic impact of the crisis on these countries through an appropriate assistance package. |
Поэтому налицо острая необходимость устранить экономические последствия ливийского кризиса для этих стран посредством предоставления им необходимой помощи. |
The negative impact of the Libyan situation will continue to grow, posing a sustained threat to peace and stability in the region. |
Негативные последствия ливийского конфликта будут продолжать усугубляться и создавать постоянную угрозу для мира и стабильности в регионе. |
The impact of these sanctions are devastating in the targeted countries. |
Последствия санкций для стран, ставших их объектом, катастрофичны. |
Their negative impact is felt principally by the weakest members of society and especially by children, women and persons with disabilities. |
Их негативные последствия ощущают на себе в первую очередь наименее защищенные члены общества, особенно дети, женщины и инвалиды. |
All those terms are merely euphemisms intended to downplay the impact of unilateral economic measures. |
Все эти термины - лишь эвфемизмы, призванные умалить последствия односторонних экономических мер. |
Indeed, the magnitude and impact of this phenomenon remain high level and deeply distressing. |
Масштабы этого явления по-прежнему велики, а его последствия вызывают глубокую обеспокоенность. |
The impact of sanctions on the enjoyment of human rights by the population should be taken prominently into account. |
Необходимо всесторонним образом принимать во внимание последствия санкций для осуществления населением своих прав человека. |
The negative impact of the overuse of incarceration on human rights is manifold. |
Чрезмерное применение практики лишения свободы имеет негативные последствия для прав человека во многих областях. |
The impact of global digital trends is also evidenced in meeting rooms, where increasing numbers of participants are carrying mobile devices. |
Последствия мировых тенденций в области развития цифровых технологий видны и в залах заседаний, где все больше участников, имеющих мобильные устройства. |
A. Workplace conflict and its impact |
А. Конфликт на рабочем месте и его последствия |
The long-term impact of commissions/missions may be difficult to measure. |
Оценить долгосрочные последствия деятельности комиссий/миссий зачастую трудно. |
The Panel's focus was to assess the implementation of targeted Security Council sanctions and understand their impact against that shifting background. |
Группа в первую очередь занималась оценкой процесса осуществления целевых санкций Совета Безопасности и определяла их последствия с учетом этой меняющейся обстановки. |
There are growing signs, however, that sanctions are having an impact, including through rising prices and a devaluing currency. |
Вместе с тем появляется все больше признаков того, что санкции все-таки имеют определенные последствия, включая повышение цен и обесценивание валюты. |
The impact of the loss of Government revenue is not limited to Juba or the few urban centres alone. |
Последствия потери правительством доходов не ограничиваются только Джубой или несколькими городскими центрами. |
The Group has not yet been able to assess the impact of the embargo on other elements of the Eritrean armed forces. |
Группе пока еще не удалось провести оценку последствия эмбарго для других элементов эритрейских вооруженных сил. |
The impact of the assets freeze on financiers can be actual and direct. |
Последствия замораживания активов для финансистов могут иметь реальный и прямой характер. |
There may also be unintended consequences that may not be easily identified from standard impact assessments. |
Возможны также непреднамеренные последствия, установить которые может оказаться нелегко по стандартным оценкам воздействия. |
These health effects often persist well after the end of active hostilities, and negatively impact health indicators for years thereafter. |
Такие последствия конфликтов зачастую сказываются на здоровье людей еще долгое время после прекращения активного противоборства и отрицательно влияют на показатели здоровья в течение многих последующих лет. |
Failure to implement this initiative will have serious consequences for the region and will impact negatively on its security and stability. |
Провал этой инициативы будет иметь серьезные последствия для региона и негативно отразится на ситуации в плане безопасности и стабильности. |
The impact assessment should address impacts on benthic, benthic boundary layer and pelagic environments. |
Оценка воздействия должна рассматривать последствия для бентической среды, бентического пограничного слоя и пелагических местообитаний. |