Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
This is especially apparent when we consider the impact of the HIV/AIDS pandemic, which is set to challenge the success of the global economy. Это особенно очевидно, когда мы рассматриваем последствия пандемии ВИЧ/СПИД, которая создает угрозу успешному развитию мировой экономики.
Several delegations considered the impact of HIV/AIDS on children to be very alarming, especially in the Caribbean and Central America. По мнению нескольких делегаций, последствия распространения ВИЧ/ СПИДа для детей внушают самые серьезные опасения, особенно в странах Карибского бассейна и Центральной Америки.
In this context, even relatively low levels of destabilization could have a significant impact and serious consequences for the stability of Timor-Leste. В этих условиях даже относительно низкие уровни дестабилизации могут иметь существенное воздействие и серьезные последствия для стабильности Тимора-Лешти.
The past decade has been marked by two extraordinary developments whose impact and implications are still being digested. Прошедшее десятилетие было отмечено двумя выдающимися событиями, значение и последствия которых мы продолжаем анализировать.
In many parts of the world families are enduring the consequences of globalization and the impact of sanctions. Во многих районах мира семьи испытывают последствия глобализации и действия санкций.
The impact of globalization on racism and xenophobia is an appropriate subject for the World Conference to consider. Последствия глобализации для распространения расизма и ксенофобии являются надлежащим предметом для обсуждения на Всемирной конференции.
It was premature to state whether the law's impact would be good or bad. Пока преждевременно говорить о том, будет ли данный закон иметь положительные или отрицательные последствия.
Timber has been imported to reduce the negative impact of rebuilding on the East Timor environment. Были начаты поставки леса, чтобы уменьшить негативные последствия восстановительных работ для окружающей среды Восточного Тимора.
The impact of HIV/AIDS on the education sector is particularly worrying. Последствия ВИЧ/СПИДа для сектора образования вызывают особую тревогу.
While we cannot control the overpowering strength of natural disasters, we can reduce their impact and the devastation they cause. Мы не можем контролировать непреодолимую силу природных бедствий, однако мы можем смягчить их последствия и причиняемые ими разрушения.
UNIFEM results have had significant impact. Результаты деятельности ЮНИФЕМ имеют значительные последствия.
The impact of higher costs imposed by more stringent pollution standards also depends on the specific response of the company. Последствия более высоких расходов, связанных с ужесточением нормативов на выбросы загрязнителей, также зависят от конкретных мер реагирования компании.
Almost all of the reporting countries noted the possible negative impact of sea-level rise on coastal lands, biodiversity and marine ecosystems. Почти все представившие информацию страны отметили возможные негативные последствия повышения уровня моря для прибрежных земель, биоразнообразия и морских экосистем.
Its impact must be felt on the ground. Последствия ее деятельности должны ощущаться на местах.
The initiatives taken by the Paris Institute have had a significant impact. Инициатива Парижского института имела весьма существенные последствия.
Parties reported both positive and negative changes in crop yields and livestock production, although most of them estimated a negative impact. Стороны сообщили как о позитивных, так и негативных изменениях в размерах урожая и производстве продуктов животноводства, хотя большинство из них оценили последствия как негативные.
For all Parties with significant coastal resources, the major concern is the wider impact. Для всех Сторон со значительными прибрежными ресурсами главную проблему составляют более широкие последствия.
The impact of a growing number of older persons is being felt throughout society and has implications for the economy, social relations and culture. Последствия все возрастающей численности пожилых людей ощущаются во всем обществе и оказывают воздействие на экономику, социальные отношения и культуру.
Its impact will have direct repercussions on energy supply and demand. Его последствия напрямую скажутся на снабжении энергией и потребностях в ней.
It underlined the positive impact of subregional cooperation for economic growth, investment and trade, as well as peace and security. Она подчеркнула позитивные последствия субрегионального сотрудничества для экономического роста, инвестиций и торговли, а также мира и безопасности.
Debt market development could have a considerable impact in attracting both foreign and domestic capital and channelling them towards critical sectors of the economy such as infrastructure. Развитие рынков долговых обязательств может иметь серьезные последствия в плане привлечения как иностранного, так и внутреннего капитала и направления его в важнейшие сектора экономики, такие, как объекты инфраструктуры.
The increase also covers the delayed impact of a P-4 post approved by the General Assembly during 2000-2001. Увеличение ассигнований отражает также отсроченные последствия создания должности С4, утвержденной Генеральной Ассамблеей в течение 2000-2001 годов.
The impact has been most severe for small producers that are geographically remote or in other ways marginalized from trading centres. Последствия оказались наиболее значительными для мелких производителей, которые географически удалены от торговых центров или находятся в маргинализованном положении с иной точки зрения.
In the current context of globalization, all political, economic and social phenomena can have a regional component and impact. В современных условиях глобализации все политические, экономические и социальные явления имеют региональное измерение и влекут за собой последствия на региональном уровне.
The social and economic consequences of extreme events related to climate change may arguably impact international security. Социальные и экономические последствия чрезвычайных событий, связанных с изменением климата, бесспорно, могут оказать воздействие на международную безопасность.