Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The high incidence of natural disasters amid existing economic crises exacerbates their social and economic impact. Высокая частота стихийных бедствий в условиях нынешнего экономического кризиса усугубляет их социальные и экономические последствия.
Violence, conflict, road crashes, work-related injury and the impact of environmental and chemical hazards are among other factors linked with disability. В числе других факторов, связанных с инвалидностью, можно отметить насилие, конфликты, дорожно-транспортные происшествия, травмы на производстве и последствия экологических и химических опасностей.
The economic and social impact of ICT is profound. Внедрение ИКТ имеет значительные экономические и социальные последствия.
Globally, the impact of the crisis was particularly harsh for young people. Во всем мире последствия кризиса особенно больно ударили по молодежи.
This can have an adverse impact, not only on employment and growth, but also on debt sustainability itself. Это может иметь негативные последствия не только для занятости и роста, но и для обеспечения приемлемого уровня задолженности.
It means an increased analysis of the impact of urbanization. Это означает, что следует тщательнее анализировать последствия процесса урбанизации.
In times of crisis the impact of past inappropriate decisions becomes visible. В периоды кризиса негативные последствия принятых ранее непродуманных решений становятся очевидными.
For example, participants recommended that impact assessments should consider cultural impacts in addition to economic, environmental and social impacts. Так, например, участники рекомендовали, чтобы при проведении оценки воздействия помимо экономических, экологических и социальных последствий учитывались также последствия для культуры.
The Secretariat should make every effort to manage its financial resources in such a way as to minimize the impact. Секретариат должен приложить максимальные усилия для управления финансовыми ресурсами с использованием методов, позволяющих минимизировать негативные последствия.
An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам.
The high cost of living and the impact of the world food crisis are leading to situations of endemic poverty. Высокая стоимость жизни и последствия мирового продовольственного кризиса приводят к ситуациям хронической нищеты.
Another cause was increased earmarking of public funding, as donor countries sought to substantiate the use and impact of taxpayer funds. Другой причиной послужило увеличение целевого выделения средств государственного финансирования, поскольку страны-доноры стремились обосновывать использование денег налогоплательщиков и его последствия.
The impact of violence can be intergenerational. Последствия насилия могут проявляться в последующих поколениях.
Please provide information about actions envisaged to assess the impact of the introduction of the Universal Credit on women's economic independence. Просьба представить информацию о том, как планируется оценивать последствия введения всеобщего доступа к кредитам для экономической независимости женщин.
The exercise of the right to education shall have a long-term impact and shall significantly improve the status of persons with disabilities. Осуществление права на образование должно иметь долгосрочные последствия и существенным образом улучшить положение инвалидов.
This is a way of mitigating the negative impact of donor-driven and earmarked financial assistance, through the extensive use of the CHF consultation process. Это позволяет смягчить негативные последствия определяемой и резервируемой донорами финансовой помощи благодаря использованию процесса консультаций ОГФ.
The impact of the generalized slowdown in 2012 on inclusive and sustainable development in the region could be substantial. Последствия общего замедления темпов экономического роста в 2012 году для всеохватного и устойчивого развития Азиатско-Тихоокеанского региона могут быть весьма ощутимыми.
As a result, in Afghanistan, even disasters of limited magnitude have a severe impact due to depleted capacities at all levels. Вследствие этого в Афганистане даже небольшие по масштабам бедствия имеют серьезные последствия из-за полного исчерпания возможностей на всех уровнях.
At the same time, the changing needs of society and the impact of global developments will be guiding factors at the regional level. В то же время меняющиеся потребности общества и последствия глобальных изменений будут являться определяющими факторами на региональном уровне.
Often, however, their actions have remained limited in impact and unknown to other people struggling with the same problems. Вместе с тем нередко их действия имели ограниченные последствия и оставались неизвестными для других людей, пытающихся решить те же проблемы.
The impact of the protracted crisis continues to have a devastating effect on the psychosocial well-being of women and families. Последствия продолжающегося кризиса по-прежнему причиняют колоссальный ущерб психосоциальному благополучию женщин и семей.
The impact of inadequate sanitation alone costs 18 African countries $5.5 billion each year. Одни только последствия ненадлежащей санитарии ежегодно обходятся 18 африканским странам в 5,5 млрд. долл. США.
It consists of issues and key trends affecting or resulting from regional industrialization processes that may have a global impact. Эта часть включает вопросы и ключевые тенденции, воздействующие на региональные процессы индустриализации или вытекающие из таких процессов, которые могут иметь глобальные последствия.
Reflecting on global trends impacting the economic contributions of forests, he highlighted the impact of demographic change, urbanization, agricultural commodities and trade. Говоря о глобальных тенденциях, влияющих на экономический вклад лесов, докладчик особо подчеркнул последствия демографических изменений, урбанизации, сельскохозяйственного производства и торговли.
The impact of natural disasters on economies and societies is immeasurable. Экономические и социальные последствия стихийных бедствий огромны.