Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of these problems is exacerbated by a lack of conditions that would allow women to combine their family and work lives. Последствия данных проблем усугубляются отсутствием условий, которые позволили бы женщинам совмещать свои семейные обязанности с трудовой деятельностью.
In the discussions that followed, several delegations acknowledged the significant socio-economic impact of massive refugee populations on host developing countries. В ходе развернувшейся после этого дискуссии несколько делегаций признали, что присутствие массовых контингентов беженцев имеет большие социально-экономические последствия для принимающих развивающихся стран.
It also focused on key determinants for making health services more accessible and equitable, such as the impact of trade in health services. В центре его внимания были также факторы, определяющие процесс содействия расширения доступа к медико-санитарному обслуживанию и обеспечению справедливости, например, последствия торговли в области медико-санитарного обслуживания.
Many still feel the impact of the past conflict and of chronic neglect dating back to the 1990s. Многие по-прежнему ощущают последствия прошедшего конфликта и хронического невнимания, начиная еще с 90-х годов прошлого века.
The impact of climate change and sea level rise remained a matter of serious concern. Глубокую озабоченность продолжают вызывать последствия изменения климата и повышения уровня мирового океана.
By definition, it is difficult to assess the impact of prevention activities. По определению, сложно оценить последствия превентивной деятельности.
Under-Secretary-General Holmes has just emphasized the impact of hostilities on civilian populations by citing various examples. Заместитель Генерального секретаря Холмс только что подчеркнул последствия боевых действий для гражданского населения, приведя различные примеры.
Likewise, the different impact of armed conflict on women and men must be taken into account in defining operational concepts. Аналогичным образом, при разработке оперативных концепций следует учитывать различные последствия вооруженных конфликтов для женщин и детей.
The Commission might wish to study the impact of those policies on international commercial transactions. Комиссия может пожелать изучить последствия этих стратегий для международных коммерческих операций.
Tourism had been able to survive the serious impact of recent terrible events, and San Marino hoped that it would continue to do so. Туризм сумел пережить серьезные последствия недавних ужасных событий, и Сан-Марино надеется, что так будет и в дальнейшем.
They may also have an anti-competitive impact in the medium and longer-term. Они могут также иметь антиконкурентные последствия в среднесрочном и долгосрочном плане.
Although it was too early to assess the full impact of the reforms, OIOS took a positive view of their implementation. Хотя преждевременно оценивать все последствия этих реформ, УСВН провело конструктивный анализ хода их осуществления.
First, it was necessary to examine the impact of the proposed measures on the financial situation of the United Nations. Во-первых, необходимо рассмотреть последствия предлагаемых мер для финансового положения Организации Объединенных Наций.
First, the report did not fully reflect the impact of many initiatives already taken by the organizations of the United Nations system. Во-первых, в докладе не в полной мере учитываются последствия многих инициатив, уже предпринимаемых организациями системы Организации Объединенных Наций.
The impact that this could have on the sustainable development of the developing countries speaks for itself. Отрицательные последствия этого явления для устойчивого развития развивающих стран очевидны.
The socio-economic impact of HIV/AIDS has been felt throughout our archipelago. Социально-экономические последствия ВИЧ/СПИДа ощущаются на всем нашем архипелаге.
Malaria's socio-economic impact is not limited to the African continent. Социально-экономические последствия малярии не ограничиваются Африканским континентом.
In that case, the impact of the attack on oil prices would be insignificant. В этом случае последствия вторжения в Ирак для цен на нефть были бы незначительными.
Here the Fund looked at impact - are we making a difference - over the MYFF period. В данном случае Фонд рассматривает последствия - имеет ли это значение - за период осуществления МРФ.
The Information and Communication Management Services considered in 2007 the impact of IPSAS adoption as part of the anticipated systems upgrade. В 2007 году последствия внедрения МСУГС рассматривались Службами управления информационными и коммуникационными технологиями в контексте ожидаемой модернизации систем.
The 33-day conflict in Lebanon had a devastating impact, notably in southern Lebanon. Этот ЗЗ-дневный конфликт имел катастрофические последствия, особенно для южного Ливана.
On the other hand, safeguarding human rights contributes to reducing vulnerability to HIV infection and alleviating the negative impact of the epidemic. С другой стороны, обеспечение прав человека помогает снизить уязвимость к ВИЧ-инфекции и сгладить отрицательные последствия эпидемии.
The impact of climate change is more visible on marginal lands. Последствия изменения климата более заметны на малопродуктивных землях.
Abiotic factors, including storm damage and impact of climate change Абиотические факторы, в том числе причиняемый ураганами ущерб и последствия изменения климата
The impact of forest diseases and insect pests has been profound over the centuries. На протяжении столетий последствия заболеваний лесов и размножения насекомых-вредителей были существенными.