Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of a warmer climate is increasingly evident, particularly in the retreat of glaciers and changes in polar ecosystems. Последствия потепления климата становятся все более очевидными, особенно это касается отступления ледников и изменений в полярных экосистемах.
Participants have reported greater awareness of their role and impact as managers, enhanced communication skills and greater interaction with their staff. Участники этих программ сообщили о том, что они лучше понимают свою роль и последствия своей управленческой деятельности, развили свое умение общаться с людьми и установили более широкие контакты с персоналом.
The impact of implementing the system on human resource requirements, specifically security officers, is negligible. Последствия внедрения системы для потребностей в людских ресурсах, в частности в сотрудниках службы безопасности, весьма незначительны.
The impact of this shift in resource flows on the international community's conflict prevention and conflict resolution efforts has been significant. Последствия такого изменения направления потоков ресурсов имели огромное значение для усилий международного сообщества по предотвращению и урегулированию конфликтов.
Efforts are also being made to reverse the negative impact of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Наши усилия также были направлены на то, чтобы повернуть вспять и смягчить негативные последствия ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
Its impact was felt by 1,156 communities in 133 municipalities of the 15 regions affected. Его последствия испытали на себе 1156 общин в 133 муниципалитетах 15 пострадавших районов.
The tsunami's impact varied in part because the affected countries did not share the same level of disaster preparedness. То, что последствия цунами были различными, отчасти объясняется различной степенью подготовки пострадавших стран к стихийным бедствиям.
Developing countries must redouble their efforts to bridge this gap and mitigate its negative impact. Развивающиеся страны должны удвоить усилия, чтобы ликвидировать этот разрыв и смягчить его отрицательные последствия.
However, efforts to achieve sustainable development would be in vain if the international community continued to ignore the impact of climate change. Тем не менее, усилия по достижению устойчивого развития будут напрасными, если международное сообщество будет и далее игнорировать последствия изменения климата.
No single element threatened a community's development more than the impact of disease. Ни одно отдельно взятое обстоятельство не создает большую угрозу развитию общин, чем последствия заболеваний.
Reducing the risk of disasters was a global concern, as their impact in one region adversely affected others. Уменьшение опасности стихийных бедствий является глобальной проблемой, поскольку их последствия в рамках одного региона неблагоприятно сказываются на других регионах.
No other challenge to global security is more serious and threatening than the impact of climate change. Ни один из вызовов глобальной безопасности не является столь серьезным и угрожающим, как последствия климатических изменений.
It also fails to mention the negative impact of the establishment of a cap on expenditures. В нем также не упоминаются отрицательные последствия установления верхних пределов на объем расходов.
We in South America believe that promoting social inclusion and tolerance towards migrants and their families can maximize the positive impact of migration. В Южной Америке мы считаем, что содействие социальной интеграции и терпимости по отношению к мигрантам и их семьям может увеличить позитивные последствия миграции.
The effect and impact of these losses and the quantity and quality are very important and crucial. Последствия и воздействие подобных потерь, а также количество и качество специалистов имеют жизненно важное значение.
The General Assembly has rejected laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of economic coercion. Генеральная Ассамблея отвергает законы и нормы, имеющие экстерриториальные последствия, и все другие формы экономического воздействия.
The socio-economic impact of the tsunami was of great consequence as it compounded previously existing vulnerabilities. Бедствие цунами повлекло за собой тяжелые социально-экономические последствия, усугубившиеся вследствие существовавшей уязвимости.
And the impact is not only an economic one. И эти последствия не ограничиваются только экономической сферой.
The impact of large cross-border movements of persons tends to be more directly felt in small communities. Последствия трансграничного перемещения больших масс людей также более остро сказываются на небольших государствах.
Promotion of gender equality will, therefore, help to reduce migration's negative impact. Поэтому содействие гендерному равенству поможет уменьшить негативные последствия миграции.
The net impact of General Assembly resolutions 56/254 D, 56/266 and 56/272, was described in paragraphs 20 to 23 of the report. Чистые последствия резолюций Генеральной Ассамблеи 56/254 D, 56/266 и 56/272 описываются в пунктах 20-23 доклада.
The harmful impact of trafficking of persons has already been described in this report and elsewhere. Негативные последствия торговли людьми уже рассматривались в настоящем и других докладах.
Changes in legislation have been made in order to decrease the negative impact of transport on the environment. Были сделаны изменения в законодательстве, с тем чтобы уменьшить негативные последствия использования транспорта для окружающей среды.
The impact of the National Programme for the Advancement of Women on poverty should also be discussed. Следует также обсудить последствия осуществления Национальной программы по улучшению положения женщин для ликвидации нищеты.
He cautioned that any type of increase in the contingency fund would have a negative impact. Она высказала предостережение о том, что какое бы то ни было увеличение резервного фонда будет иметь негативные последствия.