Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
It also requires global positions that converge towards social inclusion as a way to reduce the impact of the economic crisis. Он также требует принятия глобальных позиций, которые сводятся к социальной интеграции, с тем чтобы смягчить последствия экономического кризиса.
There may also be a longer-term economic impact. Возможны и более долговременные последствия для экономики.
Increased support is also needed to strengthen national social protection systems to improve efforts to mitigate the impact of the epidemic. Необходима также более активная поддержка в интересах укрепления национальных систем социальной защиты в целях повышения эффективности усилий, предпринимаемых с целью смягчить последствия эпидемии.
They underscored the grave impact of the continuation of this conflict on the prospects for realizing regional and international peace and security. Они обратили внимание на тяжелые последствия продолжения этого конфликта для перспективы обеспечения регионального и международного мира и безопасности.
This is crucial because the current MDG framework does not measure the impact of discrimination on access to water and sanitation. Это особенно важно потому, что в нынешних рамках ЦРДТ не учтены последствия дискриминации в доступе к питьевой воде и санитарным услугам.
The above examples show how discrimination, as much as vulnerability, is a key factor bearing upon disaster impact and response. Приведенные выше примеры указывают на то, что дискриминация, равно как и уязвимость, является одним из ключевых факторов, оказывающих влияние на последствия бедствий и меры по их ликвидации.
Nutrient (nitrogen, phosphorus and potassium) depletion also has a severe global economic impact. Истощение питательных веществ (азота, фосфора и калия) также влечет за собой серьезные глобальные экономические последствия.
The impact of climate change continues to pose a formidable challenge to all of us. Последствия изменения климата по-прежнему создают для нас всех серьезную угрозу.
It has heightened our awareness of the devastating impact of natural disasters on poor developing countries. Он заставил нас глубже понять губительные последствия стихийных бедствий для бедных развивающихся стран.
For ASEAN member States, non-communicable diseases are a major challenge that compounds the deadly impact of communicable diseases. Для государств - членов АСЕАН неинфекционные заболевания являются одной из главных проблем, которая усугубляет смертоносные последствия инфекционных заболеваний.
The impact that the embargo continues to have on access to modern medical technology and drugs cannot be ignored. Нельзя игнорировать те последствия, которые блокада по-прежнему имеет для доступа к современным медицинским технологиям и лекарственным препаратам.
In addition, the impact of the application of recommendation 81, subparagraph (c), is very limited. Кроме того, применение подпункта (с) рекомендации 81 имеет весьма ограниченные последствия.
The following examples are designed to clarify the situations to which this approach would apply and the impact of its application. ЗЗ. Ситуации, к которым применяется настоящий подход и последствия его применения, можно пояснить на следующих примерах.
The host will have to consider the impact of the inspection process on facility operations and available resources. Принимающей стороне приходится учитывать последствия инспекционного процесса для работы объекта и имеющихся ресурсов.
The impact of the SMTQ projects in Sri Lanka was found to be quite widespread. Последствия реализации проектов по СМИК в Шри-Ланке были признаны достаточно разнообразными.
ISAF has been making every effort to reduce the impact of the conflict on civilians. МССБ делает все для того, чтобы смягчить последствия конфликта для мирных граждан.
The impact of this type of problems is usually local, and often limited to the city. Последствия такого рода проблем обычно носят локальный характер и зачастую не выходят за пределы города.
The impact of this category of risks is not just local, but is regional and global. Последствия этой категории рисков проявляются не только на местном уровне, но и на региональном и глобальном уровнях.
As is often the case, the impact of environmental degradation and climate change will affect the urban and rural poor disproportionally. Зачастую последствия деградации окружающей среды и изменения климата будут непропорционально влиять на городскую и сельскую бедноту.
Without international cooperation and concerted action, the impact of climate change will be devastating for all our nations. Без сотрудничества и согласованных действий со стороны международного сообщества изменение климата будет иметь разрушительные последствия для всех наших стран.
Experiences from the region that show the positive and significant economic impact of investment in sustainable natural resource management are highlighted. Освещается опыт региона, который демонстрирует положительные и значительные экономические последствия инвестиций в устойчивое управление природными ресурсами.
UNICEF continued to support national communications to reduce the spread of the virus and its impact. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным коммуникациям, чтобы уменьшить распространение вируса и его последствия.
This is compounded by specific external threats to children, including the impact of HIV and AIDS. Это усугубляется определенными внешними угрозами для детей, включая последствия ВИЧ и СПИДа.
This assessment risks losing its relevance if data are not sufficiently recent to reflect the impact of shocks and recent crises. Эта оценка может утратить свою актуальность, если данные в силу их устарелости не будут отражать последствия потрясений и недавних кризисов.
The impact of recent major disasters on the economy, including the communications sector, is summarized in the table below. В нижеследующей таблице кратко излагаются последствия недавно произошедших крупных бедствий для экономики, включая сектор связи.