Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Ms. Olup Umek said that her delegation was very aware of the potential impact of the Government's downsizing. Г-жа Олуп Умек говорит, что ее делегация хорошо понимает потенциальные последствия сокращения правительственного аппарата.
At the same time, there is no clear indication that the impact of the war has come to an end. В то же время нет уверенности в том, что все последствия войны уже проявились.
Therefore, the analysis that follows explores what would be the impact of sanctions if the security situation permitted some level of logging activities. Поэтому в рамках проводимого ниже анализа изучается вопрос о том, каковы были бы последствия санкций, если бы положение в области безопасности давало возможность осуществлять в определенных масштабах лесозаготовки.
The Government is aware of the negative impact of such customs and recommendations have been made to the Special Law Commission on Gender to review them. Правительству хорошо известны все пагубные последствия таких обычаев, и Специальной правовой комиссией по вопросам равенства мужчин и женщин было рекомендовано пересмотреть их.
In some countries, the people are often struggling to overcome the full impact of the atrocities committed in their homes or in their neighbourhoods. В некоторых странах люди часто стремятся преодолеть все последствия зверств, совершенных в их родных местах.
While economic growth prospects in these countries have been evaluated positively, the social impact of the transition presents a major challenge to market reforms. Несмотря на положительную оценку перспектив экономического роста в этих странах, одной из серьезных трудностей на пути рыночных реформ являются социальные последствия переходного периода.
The scale and destructive impact of HIV/AIDS places this pandemic at the top of the international agenda as a serious health and development issue. Масштабы и разрушительные последствия пандемии ВИЧ/СПИДа выдвигают вопрос о ней на передний план в повестке дня международного сообщества в качестве одной из серьезных проблем в области здравоохранения и развития.
While all countries suffer from corruption, the poorer the country the more severe its impact. Хотя коррупция присутствует во всех странах, ее последствия в большей степени заметны в более бедных странах.
We know we have a long road ahead before we can claim that we are able to appraise the effect and impact of all our products and activities systematically. Мы знаем, что нам предстоит еще пройти большой путь, прежде чем мы сможем заявить о том, что имеем возможность систематически оценивать эффективность и последствия всех своих продуктов и мероприятий.
(e) The nature and impact of any changes in accounting policies during the biennium; ё) характер и последствия любых изменений в учетной политике за двухгодичный период;
The impact is that some teams do not have enough staff for preparing and presenting witnesses in Court and for continuing with work aimed at making cases trial-ready. Последствия этого таковы, что некоторые группы не располагают достаточным числом сотрудников для подготовки свидетелей и обеспечения их участия в судебных заседаниях, а также для продолжения работы по подготовке дел к судебному разбирательству.
Additional delayed impact (first phase of strengthening of security) Дополнительные отсроченные последствия (первый этап укрепления системы безопасности)
By way of background to the above presentation, we may note that social and human consequences are an invariable concomitant of the economic impact of war. В качестве справки к вышеупомянутому представлению можно отметить, что экономическим последствиям неизбежно сопутствуют социальные и гуманитарные последствия.
Ranking third are insufficiently defined disorders and conditions, while injuries, traumas and consequences of the impact of external factors rank fourth. На третьем месте стоят недостаточно точно диагностированные нарушения и заболевания, а четвертое место занимают ранения, травмы и последствия воздействия внешних факторов.
For decentralization to positively impact service delivery, adequate financing needs to be in place, including transparent and accountable management of resources. Для того чтобы децентрализация имела позитивные последствия для оказания услуг, необходимо обеспечить надлежащее финансирование, включая транспарентное и подотчетное управление ресурсами.
Economic impact, including destruction of infrastructure and property Последствия для экономики, включая уничтожение объектов инфраструктуры и имущества
In macroeconomic terms, the impact of the country's landlocked status on its growth is estimated to be a loss of 0.7 per cent of GDP per year. Макроэкономические последствия географической замкнутости для экономического развития Боливии выражаются в потере 0,7 процента годового объема ВВП.
B. Delayed impact of post proposals В. Отсроченные последствия предложений в отношении должностей
Further progress in the area of documentation was also desirable, with a view to producing coherent flagship reports on the main issues which would have lasting impact and influence. Дальнейший прогресс в сфере документации также является желательным ввиду необходимости подготовки логически последовательных более совершенных докладов по основным вопросам, что будет иметь долгосрочные последствия и воздействие.
In conclusion, he said that, in an era of globalization, no policy conceived at the national level could succeed without taking into account its international impact. 35 В заключение, он говорит, что в эпоху глобализации никакая политика, разработанная на национальном уровне, не может быть успешной, если не будут учтены ее международные последствия.
While it may not be possible to prevent natural disasters, early warning and preparedness could help mitigate their impact, particularly in terms of the human suffering caused by natural disasters. В то время как зачастую невозможно предотвратить стихийные бедствия, ранее предупреждение об их опасности и готовность к ним могли бы смягчить их последствия, особенно с точки зрения страданий, которые причиняются людям в результате этих стихийных бедствий.
The impact of HIV/AIDS is clear and devastating: it is hampering the development of the continent of Africa and its future. Последствия ВИЧ/СПИД носят явно разрушительный характер: эта пандемия препятствует развитию Африки и ее будущему.
The impact of climate change has the potential to threaten the survival of our entire nation. Последствия, которые влекут за собой изменения климата, создают потенциальную угрозу для выживания всего нашего народа.
For those efforts to produce results, the potential humanitarian impact of sanctions on civilian populations should be more clearly identified so that it can be minimized. Для того, чтобы эти усилия принесли результат, необходимо четко определить, каковы могут быть гуманитарные последствия санкций, с тем чтобы максимально ослабить их воздействие на гражданское население.
These internal conflicts on our continent are by their very nature particularly violent in character; and the impact that they have on civilian populations is catastrophic. Эти внутренние конфликты на нашем континенте по самой своей природе являются особенно жестокими; их последствия для гражданского населения являются поистине катастрофическими.