| These focus on two priority areas: change impact analysis and role-mapping. | В этих мероприятиях основное внимание уделяется двум приоритетным областям: анализ последствий преобразования и распределение функций. |
| The report describes the impact of disasters during the reporting period. | З. В докладе также дается описание последствий бедствий в течение отчетного периода. |
| UN-Women also developed an impact evaluation strategy and training curricula to support scale-up. | Структура «ООН-женщины» разработала также стратегию оценки последствий и учебный план для содействия в расширении масштабов ее осуществления. |
| UNDP supported socio-economic impact assessment studies and initiatives in 30 countries. | ПРООН оказала поддержку в проведении исследований и инициатив по оценке социально-экономических последствий в 30 странах. |
| Examples of recent policy developments concerning disparate impact include the following. | В качестве примеров недавних изменений на директивном уровне, касающихся предупреждения непропорциональных последствий, можно упомянуть о следующем. |
| Concern was expressed about the impact of the security restrictions imposed on the conference centre. | Была высказана озабоченность по поводу последствий ограничений, обусловленных требованиями безопасности, введенных в отношении конференционного центра в Экономической комиссии для Африки. |
| The proposed changes had no appreciable actuarial impact. | Предлагаемые изменения не влекут за собой никаких ощутимых актуарных последствий. |
| Ecosystem networks addressing climate impact should be coordinated to provide global and regional databases. | Следует координировать работу сетей наблюдения за экосистемами, занимающихся изучением последствий изменения климата, в целях создания глобальных и региональных баз данных. |
| Undertaking more impact evaluations is a priority need in coming years. | В ближайшие годы одна из приоритетных задач будет заключаться в проведении дополнительной оценки последствий. |
| So the amendments have no further impact. | Иными словами, эти поправки не будут иметь каких-либо дальнейших последствий. |
| Efforts also include reducing vulnerability to HIV/AIDS and mitigating its impact. | Принимаются также меры в целях уменьшения степени уязвимости в отношении ВИЧ/СПИДа и смягчения их последствий. |
| Add a new indent on campaign impact assessment. | И наконец, добавить новый подпункт, касающийся оценки последствий кампаний. |
| No environmental and social impact assessment was conducted. | Никакой экологической оценки или анализа социальных последствий проекта не проводилось. |
| Feasibility and financial impact studies have been under way since last year. | С прошлого года ведутся исследования, направленные на обоснование этого проекта и выяснение его финансовых последствий. |
| The analysis sought to determine the impact of currency fluctuations on the budget by evaluating actual currency expenditures incurred during a sample budget cycle. | Цель анализа заключалась в определении последствий колебаний обменных курсов для бюджета на основе оценки фактических валютных расходов, понесенных в течение какого-либо одного бюджетного цикла. |
| As a result, many developing countries needed additional assistance to cope with the impact of the crisis and to expand their social safety nets. | Как следствие, многим развивающимся странам необходима дополнительная помощь для преодоления последствий кризиса и расширения систем социальной защиты. |
| The risk to an entity in the absence of any actions management might take to alter either the likelihood of risk or its impact. | Риск для структуры в отсутствие каких-либо действий руководства, направленных на уменьшение вероятности или последствий риска. |
| The remaining risk after management has taken action to alter the likelihood of risk or its impact. | Риск, остающийся после того, как руководство приняло меры по уменьшению вероятности или последствий риска. |
| Accordingly, holistic impact assessments should be conducted before any project that could result in evictions and displacement. | С учетом этого до реализации любого проекта, который может привести к выселению и перемещению, необходимо проводить комплексную оценку его последствий. |
| The H&C proceedings carefully considered the particular situation of the authors' children and the impact of their return to Pakistan. | Процедура СГС предусматривает необходимость внимательного рассмотрения особого положения детей авторов и последствий их возвращения в Пакистан. |
| Nine countries of the region strengthened their capacity to assess the socio-economic impact of extreme natural events as a result of technical cooperation services. | Девять стран региона укрепили свой потенциал в сфере оценки социально-экономических последствий экстремальных природных явлений в результате оказания им услуг по линии технического сотрудничества. |
| ECLAC provided assistance to Jamaica in conducting a comprehensive impact assessment of the western Kingston conflict. | ЭКЛАК оказала помощь Ямайке в проведении всеобъемлющей оценки последствий конфликта в Западном Кингстоне. |
| The Commission also established a Working Group on Recreational Fisheries, which aims to assess their socio-economic impact and importance. | Комиссией была также создана Рабочая группа по любительскому рыболовству, цель которой состоит в оценке его социально-экономических последствий и значимости. |
| ECLAC conducted economic assessments of the impact of climate change on key vulnerable sectors of several Caribbean countries projected to 2050. | ЭКЛАК провела экономическую оценку последствий изменения климата для ключевых уязвимых секторов некоторых стран Карибского бассейна на период до 2050 года. |
| The Board will follow up on further progress and the impact of the actions taken by the Administration during its next audit. | Комиссия вернется к рассмотрению дальнейшего прогресса и последствий мер, принимаемых Администрацией, в ходе проведения своей следующей проверки. |