| The impact of improved support to countries was experienced across UNFPA. | Последствия усиления поддержки странам ощущались во всех звеньях ЮНФПА. | 
| The AAC will follow the impact of this transfer on the workload and resources of DOS. | КРК проверит последствия этой передачи функции для рабочей нагрузки и ресурсов ОСН. | 
| While the pass-through from international commodity markets had less impact, each country's consumer inflation level was determined more by country-specific factors. | Воздействие международных рынков сырьевых товаров имело меньшие последствия, однако уровень инфляции потребительских цен в каждой стране зависел от более специфических для каждой страны факторов. | 
| Within the current context of the worsening economic crisis, women are experiencing its negative impact. | В условиях обострения нынешнего экономического кризиса женщины испытывают на себе его негативные последствия. | 
| Government has also provided grants for the education of orphaned and vulnerable children to mitigate against the impact of HIV and AIDS. | Правительство выделяло также стипендии на обучение осиротевших и уязвимых детей, призванные смягчить негативные последствия ВИЧ и СПИДа. | 
| The impact has been felt mainly in the form of sharply reduced income as wage earners or as farmers. | Последствия приняли в основном вид резкого снижения их доходов как наемных работников или как фермеров. | 
| One should not underestimate the possible symbolic impact of interreligious communication being publicly acknowledged and promoted by State representatives. | Не следует недооценивать потенциальные значительные последствия публичного признания и поощрения государственными должностными лицами межрелигиозного общения. | 
| The latter is treated as an issue of national security. Some 42 organizations mentioned the negative impact of the economic blockade in this regard. | Обеспечение последнего права считается вопросом национальной безопасности. 42 организации сослались на отрицательные последствия экономического эмбарго в этой области. | 
| Around 11 organizations referred to the negative impact of the blockade on the public health system. | 11 организаций отметили негативные последствия блокады для государственной системы здравоохранения. | 
| The impact is disproportionately felt by the poor. | Данные последствия ощущаются в первую очередь бедным населением. | 
| Despite these significant developments, there are very few examples of efforts to measure their effectiveness and impact. | Несмотря на важность происходящих событий, попытки оценить их эффективность и последствия можно пересчитать по пальцам. | 
| The negative impact of structural adjustment programmes, economic sanctions and conditionality was also discussed. | Кроме того, обсуждались негативные последствия программ структурных преобразований, экономических санкций и навязывания определенных условий. | 
| They chiefly addressed the alleged negative human rights impact caused by or linked to the mining, energy and financial sectors. | В них главным образом рассматривались отрицательные для прав человека последствия, вызванные или связанные с деятельностью предприятий горнодобывающего, энергетического и финансового секторов. | 
| The adverse impact of these policies on the ability of governments to provide basic social services is well-documented. | Отрицательные последствия такой политики для способности правительств предоставлять базовые социальные услуги хорошо задокументированы. | 
| We realize the gravity and the impact of this situation. | Мы сознаем всю серьезность ситуации и возможные последствия. | 
| The United Nations System Senior Coordinator noted that the longer the outbreak continued, the deeper and broader its impact would be. | Старший координатор системы Организации Объединенных Наций отметил, что чем дольше продолжается вспышка болезни, тем более серьезные и масштабные последствия она будет иметь. | 
| Now, the impact of this find will be felt for thousands of years. | И последствия этой находки будут ощущаться ещё тысячи лет. | 
| And I propose that if this motion fails, we study the economic impact in a subcommittee. | Если же нам не удасться это сделать, предлагаю изучить экономические последствия в подкомитете. | 
| The impact will depend on whether the new borrowing translates into productive investment and growth. | Последствия этого явления будут зависеть от того, приведут ли новые заимствования к продуктивным инвестициям и экономическому росту. | 
| You can't know what impact your moves will have now. | Вы не можете знать, какие последствия принесут ваши шаги. | 
| Nevertheless, we recognize the continued severe impact of the crisis on some countries in the region. | Тем не менее мы признаем сохраняющиеся последствия кризиса для некоторых стран региона. | 
| He noted that the impact of desertification is intensifying owing to climate change. | Он отметил, что в связи с изменением климата последствия опустынивания обостряются. | 
| The impact of acidification is not well understood and requires more research. | Все последствия повышения кислотности неизвестны и требуют дополнительного изучения. | 
| For instance, Korea fully understands the far-reaching impact of health and education on development, based on its own development experiences. | Например, на основе собственного опыта в развитии Корея хорошо понимает далеко идущие последствия здравоохранения и образования для развития. | 
| Policies, targets and mutual accountability processes must focus on the gender impact of aid. | Политика, цели и процедуры обеспечения подотчетности должны учитывать гендерные последствия оказания помощи. |