The impact of improved support to countries was experienced across UNFPA. |
Последствия усиления поддержки странам ощущались во всех звеньях ЮНФПА. |
The AAC will follow the impact of this transfer on the workload and resources of DOS. |
КРК проверит последствия этой передачи функции для рабочей нагрузки и ресурсов ОСН. |
While the pass-through from international commodity markets had less impact, each country's consumer inflation level was determined more by country-specific factors. |
Воздействие международных рынков сырьевых товаров имело меньшие последствия, однако уровень инфляции потребительских цен в каждой стране зависел от более специфических для каждой страны факторов. |
Within the current context of the worsening economic crisis, women are experiencing its negative impact. |
В условиях обострения нынешнего экономического кризиса женщины испытывают на себе его негативные последствия. |
Government has also provided grants for the education of orphaned and vulnerable children to mitigate against the impact of HIV and AIDS. |
Правительство выделяло также стипендии на обучение осиротевших и уязвимых детей, призванные смягчить негативные последствия ВИЧ и СПИДа. |
The impact has been felt mainly in the form of sharply reduced income as wage earners or as farmers. |
Последствия приняли в основном вид резкого снижения их доходов как наемных работников или как фермеров. |
One should not underestimate the possible symbolic impact of interreligious communication being publicly acknowledged and promoted by State representatives. |
Не следует недооценивать потенциальные значительные последствия публичного признания и поощрения государственными должностными лицами межрелигиозного общения. |
The latter is treated as an issue of national security. Some 42 organizations mentioned the negative impact of the economic blockade in this regard. |
Обеспечение последнего права считается вопросом национальной безопасности. 42 организации сослались на отрицательные последствия экономического эмбарго в этой области. |
Around 11 organizations referred to the negative impact of the blockade on the public health system. |
11 организаций отметили негативные последствия блокады для государственной системы здравоохранения. |
The impact is disproportionately felt by the poor. |
Данные последствия ощущаются в первую очередь бедным населением. |
Despite these significant developments, there are very few examples of efforts to measure their effectiveness and impact. |
Несмотря на важность происходящих событий, попытки оценить их эффективность и последствия можно пересчитать по пальцам. |
The negative impact of structural adjustment programmes, economic sanctions and conditionality was also discussed. |
Кроме того, обсуждались негативные последствия программ структурных преобразований, экономических санкций и навязывания определенных условий. |
They chiefly addressed the alleged negative human rights impact caused by or linked to the mining, energy and financial sectors. |
В них главным образом рассматривались отрицательные для прав человека последствия, вызванные или связанные с деятельностью предприятий горнодобывающего, энергетического и финансового секторов. |
The adverse impact of these policies on the ability of governments to provide basic social services is well-documented. |
Отрицательные последствия такой политики для способности правительств предоставлять базовые социальные услуги хорошо задокументированы. |
We realize the gravity and the impact of this situation. |
Мы сознаем всю серьезность ситуации и возможные последствия. |
The United Nations System Senior Coordinator noted that the longer the outbreak continued, the deeper and broader its impact would be. |
Старший координатор системы Организации Объединенных Наций отметил, что чем дольше продолжается вспышка болезни, тем более серьезные и масштабные последствия она будет иметь. |
Now, the impact of this find will be felt for thousands of years. |
И последствия этой находки будут ощущаться ещё тысячи лет. |
And I propose that if this motion fails, we study the economic impact in a subcommittee. |
Если же нам не удасться это сделать, предлагаю изучить экономические последствия в подкомитете. |
The impact will depend on whether the new borrowing translates into productive investment and growth. |
Последствия этого явления будут зависеть от того, приведут ли новые заимствования к продуктивным инвестициям и экономическому росту. |
You can't know what impact your moves will have now. |
Вы не можете знать, какие последствия принесут ваши шаги. |
Nevertheless, we recognize the continued severe impact of the crisis on some countries in the region. |
Тем не менее мы признаем сохраняющиеся последствия кризиса для некоторых стран региона. |
He noted that the impact of desertification is intensifying owing to climate change. |
Он отметил, что в связи с изменением климата последствия опустынивания обостряются. |
The impact of acidification is not well understood and requires more research. |
Все последствия повышения кислотности неизвестны и требуют дополнительного изучения. |
For instance, Korea fully understands the far-reaching impact of health and education on development, based on its own development experiences. |
Например, на основе собственного опыта в развитии Корея хорошо понимает далеко идущие последствия здравоохранения и образования для развития. |
Policies, targets and mutual accountability processes must focus on the gender impact of aid. |
Политика, цели и процедуры обеспечения подотчетности должны учитывать гендерные последствия оказания помощи. |