Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of the labour market changes on women has differed by country. Последствия происшедших на рынке труда изменений для женщин являлись различными в зависимости от страны.
However, the impact of the new system and the scope of the undertaking was underestimated. Вместе с тем последствия внедрения новой системы и масштабы проекта были недооценены.
Because its impact is mainly on young people, it has a devastating effect on reproductive health. Воздействуя главным образом на молодое население, она имеет разрушительные последствия для репродуктивного здоровья.
Three Parties examined impacts on fisheries as a part of their impact assessment relating to climate change and sea-level rise. Три Стороны изучили последствия для рыбного хозяйства в рамках оценки последствий, связанных с изменением климата и повышением уровня моря.
Virtually every international development programme recognizes the impact that AIDS is having on the implementation of its goals. В рамках практически всех международных программ в области развития признаются отрицательные последствия СПИДа для достижения их целей.
Changing social values are also exerting a major impact upon the character and operations of the civil service worldwide. Изменение социальных ценностей также имеет серьезные последствия для характера и деятельности гражданских служб во всем мире.
Furthermore, the impact of the introduction of closed educational facilities is not yet clear. Кроме того, до сих пор не ясны последствия создания закрытых учебных заведений.
Cuba also appreciated the attempt to ensure that programmes had a definite economic and social impact. Куба также высоко оценивает стремление обеспечить, чтобы программы имели конкретные экономические и социальные последствия.
The negative impact of continual, and often unnecessary, change was also recognized. Участники отметили также негативные последствия непрерывного, пусть зачастую и необходимого, процесса перемен.
Due to the short time span of the programmes verifiable economic and social impact could be detected only in a few cases. Вследствие ограниченности срока осу-ществления программ, поддающиеся проверке эконо-мические и социальные последствия удалось опреде-лить лишь в отдельных случаях.
Some Parties analysed the impact of assumptions on GHG projections. Несколько Сторон проанализировали последствия допущений по прогнозам ПГ.
An example was given of the form and impact of economic crime within one region. В качестве примера были приведены виды и последствия экономической преступности в одном из регионов.
The final impact of the economic and financial crisis on international inequality remains to be seen. Окончательные последствия экономического и финансового кризиса в отношении неравенства на международном уровне по-прежнему неясны.
Once the Steering Committee approves a change, the programme coordinators will conduct an analysis of change impact to adjust implementation plans. После утверждения реформы Руководящим комитетом координаторы программ будут анализировать ее последствия в целях внесения соответствующих корректировок в планы осуществления.
The impact of that recession was already being felt by developing countries and transition economies. Последствия этой рецессии уже ощущаются развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Though we are in a slow recovery, the impact of the crisis is still being felt today. Несмотря на наблюдаемые медленные темпы оживления экономики, последствия кризиса ощущаются до сих пор.
This resolution has been adopted at a crucial moment as the world is also facing the impact of climate change. Эта резолюция была принята в исключительно важный момент, когда мир испытывает на себе последствия изменения климата.
The impact of this disaster is unprecedented and almost beyond imagination. Последствия этого стихийного бедствия являются беспрецедентными и поражают воображение.
The Committee reviewed the impact of loosening or tightening the two thresholds. Комитет рассмотрел последствия изменения параметров этих двух систематических критериев.
This document commits States to a number of practical measures designed to reduce the incidence and impact of armed violence by 2015. В этом документе государства обязуются принять ряд практических мер, призванных уменьшить к 2015 году масштабы и последствия вооруженного насилия.
However, the largest impact of the crisis was felt in Eastern Europe and Central Asia. При этом наиболее значительные последствия кризиса наблюдались в Восточной Европе и Центральной Азии.
In the same vein, many delegations stressed the impact of climate change on sustainable development, and called for further analysis in that area. В том же ключе многие делегации отметили последствия изменения климата для устойчивого развития и предложили продолжить анализ этого вопроса.
Delegations noted with concern the adverse impact of the global financial and economic crisis on Africa. Делегации с обеспокоенностью отметили негативные последствия мирового финансово-экономического кризиса для Африки.
The impact in Saudi Arabia itself had been considerably reduced by the financial and economic measures taken by the Government. В самой Саудовской Аравии последствия кризиса были в значительной мере смягчены благодаря финансовым и экономическим мерам, принятым правительством.
The Board is of the view that its impact could be significant. Комиссия считает, что последствия этого изменения могут быть значительными.