Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Non-governmental organizations must mobilize funds and intensify their efforts to mitigate the impact of those upheavals. НПО должны обеспечить мобилизацию финансовых средств и активизировать усилия, с тем чтобы смягчить последствия этих потрясений.
The second worrying trend was the long-term impact of the recent financial crisis. Второй тревожной тенденцией являются долгосрочные последствия недавнего финансового кризиса.
He argued that debtor States did not sufficiently recognize the human rights consequences and impact of economic reform and foreign debt policies. Он утверждал, что государства-дебиторы не признают в достаточной степени последствия и воздействие политики в области экономических реформ и внешней задолженности на права человека.
Already, many of our islands are experiencing those effects in areas that impact directly on the important tourism sector of our economies. Многие наши острова уже испытывают такие последствия в областях, оказывающих непосредственное воздействие на важный для наших экономик сектор туризма.
His delegation would therefore like to see further analysis of globalization and, subsequently, common efforts to cope with the negative impact. С учетом этих соображений корейская делегация считает, что последствия глобализации должны стать предметом более углубленного анализа и, в конечном счете, согласованных действий, с тем чтобы не допустить возникновения неблагоприятных последствий.
Third, the participants recognized the devastating impact the financial crises have over the social situation and the future development of our countries. В-третьих, мы признали, что финансовые кризисы имеют разрушительные последствия для социальной сферы и будущего развития наших стран.
The human impact of political and economic crises in many parts of the world had been intensified and deepened by the process of globalization. Во многих регионах мира процесс глобализации обострил и усугубил последствия политических и экономических кризисов для жизни людей.
The impact of economic stabilization and structural adjustment programmes on employment has varied among countries. Последствия экономической стабилизации и программ структурной перестройки для занятости были в отдельных странах различными.
The wave of economic crashes that swept through Asia, Latin America and some European countries has had a global impact. Волна экономических кризисов, которая обрушилась на страны Азии, Латинской Америки и некоторые европейские страны, повлекла за собой глобальные последствия.
In some instances the impact of radical market-oriented economic reforms and structural adjustment programmes imposed without compensating social policies can undermine political stability and lead to conflictual situations. В некоторых случаях последствия радикальных, с рыночной ориентацией экономических реформ и программ структурных корректировок, если они не сопровождаются социальными мерами компенсации, могут подорвать политическую стабильность и привести к конфликтным ситуациям.
Given Europe's fiscal deficits and the economic impact of reducing them, that is a huge potential prize. Учитывая бюджетные дефициты стран Европы и экономические последствия их снижения, это огромная потенциальная выгода.
Past experience of such groups indicated that they had very little impact. Прошлый опыт таких групп показывает, что результаты их работы имели весьма ограниченные последствия.
An indirectly negative impact of trade liberalization on diversification may be felt in developing countries where trade taxes are a significant source of government revenue. Косвенные негативные последствия либерализации торговли для диверсификации могут ощущаться в развивающихся странах в тех случаях, когда торговые налоги являются значительным источником государственных доходов.
15.12 The impact of mandatory savings cannot be estimated in monetary terms alone. 15.12 Последствия обязательной экономии средств нельзя оценивать только в денежной форме.
They also study the impact of land distribution and reform. Они также изучают последствия распределения земли и земельной реформы.
The impact of the embargo is well documented and known. Последствия эмбарго хорошо задокументированы и известны.
It must also, however, become more sensitive to the collateral humanitarian impact of sanctions. Однако ему необходимо также в большей степени учитывать сопутствующие последствия санкций в гуманитарной области.
The impact of this trend is reflected in the overall proportional growth of supplementary funds compared to general resources. Последствия данной тенденции отражаются в общем пропорциональном росте дополнительных фондов по сравнению с общими ресурсами.
Interest rates have eased significantly over the past two years, helping to offset the impact of ongoing fiscal consolidation. В прошедшие два года произошло существенное снижение уровня процентных ставок, что помогло компенсировать последствия продолжения принятия мер по сокращению дефицита государственных бюджетов.
This strengthened international management role is essential if we seek to avert future crises, alleviate the adverse impact of globalization and maximize its benefits. Такое укрепление международной роли в управлении чрезвычайно важно, если мы хотим избежать будущих кризисов, смягчить негативные последствия глобализации и извлечь максимальную выгоду из этого процесса.
Delayed impact relating to new posts in 1996-1997 Отсроченные последствия, связанные с учреждением новых должностей в 1996-1997 годах
The impact of the decrease could seriously affect the mandate and programmes of INSTRAW. Последствия сокращения могут серьезно повлиять на осуществление мандата и программ МУНИУЖ.
We continue to suffer the consequences of protectionist trade practices that impact negatively in particular commodity exports of developing countries. Мы по-прежнему испытываем на себе последствия протекционистской торговой практики, особенно отрицательно сказывающейся на экспорте сырьевых товаров развивающимися странами.
The impact and after-effects of activities in the Polygon on ecology, environment and agriculture were significant. Воздействие и последствия мероприятий на Полигоне с точки зрения экологии, окружающей среды и сельского хозяйства были значительными.
The short-term impact of structural adjustment programmes and economic reforms in some ESCWA member countries may have been socially negative. В краткосрочном плане программы структурной перестройки и экономические реформы в ряде стран - членов ЭСКЗА, как представляется, имели негативные социальные последствия.