Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Her delegation had also received a clear message that more needed to be done to examine the impact of some of the measures taken by the Government. Члены делегации также ясно поняли, что необходимо сделать еще многое, чтобы изучить последствия некоторых принимаемых правительством мер.
Ms. Gaspard said that it would be interesting to learn what impact the reduction in the length of mandatory education was having on rural women. Г-жа Гаспар говорит, что ее интересуют последствия, которые будет иметь сокращение срока получения обязательного образования для сельских женщин.
The assessment of the expenditure and programming impact of services for the Counter-Terrorism Committee in implementation of Security Council resolution 1373 was explained in paragraphs 12 to 19 of the report. Оценка расходов и последствия для программ, связанные с обслуживанием Контртеррористического комитета в порядке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, разъясняются в пунктах 12-19 доклада.
(a) Innovation - the impact of new technologies on efficiency and competitiveness and the implications for developing countries; а) новаторские разработки - воздействие новых технологий на эффективность и конкурентоспособность и последствия для развивающихся стран;
A MANPADS attack against civilian aircraft at a major airport would bring significant cost in human life, disruption to air transport and financial impact. Нападение с применением ПЗРК против гражданского самолета в крупном аэропорту имело бы серьезные последствия - в виде человеческих жертв, нарушения воздушного движения и финансовых издержек.
Discussions were under way in Congress on measures to compensate particular groups, including women, for the negative impact of the Agreement. В Конгрессе в настоящее время обсуждаются меры, предполагающие предоставление компенсации определенным группам, в том числе женщинам, испытывающим на себе негативные последствия Соглашения.
The economic impact of enlargement on non-acceding countries' competitiveness Экономические последствия процесса расширения для конкурентоспособности неприсоединяющихся стран
Poverty is a key factor leading to behaviours that expose people to the risk of HIV infection, and poverty exacerbates the impact of HIV/AIDS. Нищета является основным фактором, обусловливающим поведение, в результате которого люди подвергаются риску инфицирования, и нищета усугубляет последствия ВИЧ/СПИДа.
The international community must ensure that this impact is minimized, and the working group's recommendations on the subject are expected shortly. Международное сообщество должно свести к минимуму эти последствия, и мы ожидаем в скором времени получить рекомендации рабочей группы на этот счет.
Despite the strong negative impact that malaria has had in a number of countries, the problem can be remedied, as Mexico's experience proves. Несмотря на серьезные негативные последствия малярии в ряде стран, эту проблему можно решить, о чем свидетельствует опыт Мексики.
A desk review on "Reducing gender dimensions of poverty: the impact of microfinance policies, processes and practices" has been completed. Завершен внутренний обзор по теме «Снижение роли гендерных аспектов нищеты: последствия политики, процессов и практики микрофинансирования».
The pooling of the requirements of the various organizations involved in the process has substantially limited the impact of the general price increase in the marketplace. Объединение потребностей различных организаций, участвующих в этом процессе, позволило в значительной степени ограничить последствия общего повышения рыночных цен на эти услуги.
Potential impact of a 1 per cent downward movement of the United States dollar relative to other currencies Потенциальные последствия снижения курса доллара США по отношению к другим валютам на 1 процент
The impact of increased security was also felt in the garage operations at Headquarters, with a corresponding decrease in the sale of daily parking tickets. Последствия усиления режима безопасности также сказались на эксплуатации гаража в Центральных учреждениях, при этом сократилась продажа разовых дневных пропусков на стоянку.
The analytical capacity of the United Nations system to address the impact of macroeconomic and fiscal issues on the dynamics of armed conflict should be strengthened. Необходимо также укрепить аналитический потенциал системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было учитывать последствия макроэкономических и налоговых проблем для динамики вооруженных конфликтов.
The impact of further trade liberalization and globalization in relation to forest products and services on sustainable forest management and the environment should also be examined. Необходимо также проанализировать последствия продолжающейся либерализации и глобализации торговли лесопродуктами и услугами с точки зрения устойчивого лесо- и природопользования.
It has been possible through substantive reforms to launch private enterprise and to create a favourable climate for investment, despite the impact of the current world economic situation. Посредством проведения существенных реформ нам удалось положить начало частному предпринимательству и создать благоприятные условия для привлечения капитала, несмотря на последствия сложившейся в мире экономической ситуации.
Everyone is aware of the devastating impact of diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in a great number of countries, particularly in Africa. Общеизвестно, что такие болезни, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез влекут за собой разрушительные последствия для значительного числа государств, особенно в Африке.
It was also true that the impact of the increased assessments on some of the developing countries had been mitigated and some elements of the methodology had been modified. Верно также, что последствия увеличения ставок начисленных взносов для некоторых развивающихся стран были смягчены и некоторые элементы методологии были изменены.
The impact of these steps is very encouraging, and we welcome the signing, in Accra on 18 August this year, of the Comprehensive Peace Agreement. Последствия этих шагов весьма обнадеживают, и мы приветствуем подписание в Аккре 18 августа этого года Всеобъемлющего мирного соглашения.
When not achieved, the impact of the photo is reduced and decreases its appeal. Когда не достигается, то последствия фото уменьшается и уменьшается его обжалования.
In highlighting efforts made to support the President and his Office, he also acknowledged and reconfirmed the impact of new and additional mandates. Охарактеризовав усилия, прилагаемые для поддержки Председателя и его Канцелярии, он признал и подтвердил также последствия новых и дополнительных мандатов.
While crisis is generally accepted as a factor in the DRC and Nigeria, its impact and ramifications are in discussion by African and European scholars. В то время как кризис, как правило, принимается в качестве фактора в Демократической республике Конго и Нигерии, его влияние и последствия обсуждаются африканскими и европейскими учёными.
The relevance and role of UNIDO was undeniable despite the negative impact of the economic crisis and the withdrawal from the Organization of certain Member States. Актуальность и роль ЮНИДО являются неоспоримыми, несмотря на негативное влияние экономического кризиса и последствия выхода некоторых государств-членов из состава Организации.
Obstetric fistula has an immediate health impact for a woman and her child and, left untreated, can have devastating medical and social consequences. Акушерские свищи оказывают непосредственное влияние на состояние здоровья матери и ее ребенка, а если их не лечить, имеют тяжелейшие медицинские и социальные последствия.