Raising taxes on alcohol to 40 per cent of the retail price could have an even bigger impact. |
Еще больший результат могло бы принести повышение налога на алкоголь до 40 процентов от его розничной цены. |
Gender perspectives should be mainstreamed in the project design to ensure balanced and sustained intervention impact in the development agenda. |
Для того чтобы предусмотренные в повестке дня развития меры давали сбалансированный, устойчивый результат, в процессе формулирования проектов должна учитываться и гендерная перспектива. |
The difference between these amounts is reflected in the table above and represents the net impact of the change in the provision. |
Разность этих величин отражена в приведенной выше таблице и представляет собой чистый результат изменения величины соответствующего резерва. |
The impact is already visible, with national authorities better equipped to formulate and implement development-oriented macroeconomic policies and development strategies. |
Результат уже проявляется в том, что национальные органы власти имеют больше возможностей для разработки и осуществления ориентированных на развитие макроэкономических стратегий и стратегий в области развития. |
The final impact is also conditional on the time frame of the analysis. |
Окончательный результат также зависит от периода времени, охваченного анализом. |
In this table, you can actually see what is an impact of a successful biological control by good bugs. |
В этой таблице можно видеть, каков результат успешного биологического контроля с использованием полезных насекомых. |
Accountability for impact and rewards for its attainment must be part of the operational code of the organization. |
Нормы функционирования организации должны предусматривать ответственность за результат и вознаграждение за его достижение. |
The persistent demand for 30 percent Affirmative Action by gender machineries, NGOs, Women Groups and Coalitions is making desired impact. |
Постоянное требование НПО, женских групп и коалиций принять конструктивные меры по обеспечению 30-процентного представительства женщин дает желаемый результат. |
The full impact of the reforms proposed should be to increase the likelihood of success of peacekeeping operations. |
Окончательный результат предлагаемых реформ должен заключаться в повышении степени вероятности успеха операций по поддержанию мира. |
But perhaps its most remarkable impact would be cultural. |
Однако наиболее замечательный результат будет получен в культурном отношении. |
It should be noted, however, that past experience shows that such representations have a rather limited impact. |
Вместе с тем следует отметить, что, как показывает опыт, подобные представления дают весьма ограниченный результат. |
In spite of the many obstacles UNHCR has faced, these initiatives are having a positive impact. |
Несмотря на многочисленные препятствия, с которыми сталкивается УВКБ, эти инициативы дают положительный результат. |
The short-term costs of such development policies are high and the long-term impact is low. |
Краткосрочные издержки такой стратегии развития высоки, а долговременный результат - низок. |
Please describe the impact of steps taken and indicate whether the intended goals have been achieved. |
Просьба указать, каков был результат этих мер, а также были ли достигнуты поставленные цели. |
The resulting impact at the national level would be important. |
Достигаемый благодаря этому результат на национальном уровне будет весьма важным. |
Feedback on the activities carried out show that they have made some impact. |
Отзывы о проведенных мероприятиях, показывают, что они принесли определенный результат. |
This in itself is proof of the positive impact of such pressure. |
Одно это является доказательством того, что давление дает позитивный результат. |
In turn, this best practice policy and investment brings tangible impact and benefit to beneficiaries in drylands. |
В свою очередь эта передовая практика и такие инвестиции приносят ощутимый результат и пользу для бенефициаров в засушливых районах. |
While these programmes had a significant and rapid impact, a number of critiques have subsequently arisen regarding the sustainability of such an approach. |
Хотя такие программы дали значительный и быстрый результат, впоследствии они привели к появлению ряда критических замечаний относительно устойчивости такого подхода. |
The impact of the implementation of the above procedures can be seen clearly in the overall geographical diversity of OHCHR. |
Результат осуществления указанных выше процедур легко видеть в общем географическом разнообразии УВКПЧ. |
Please provide information on the findings of the inquiry and whether such quotas have been introduced and their impact. |
Просьба представить информацию об итогах обследования и о том, были ли введены такие квоты и каков их результат. |
This has often led to overly ambitious programming, expected to achieve a major impact in unrealistically short time frames. |
Это часто приводило к тому, что в программах были заявлены слишком амбициозные задачи, которые, как ожидалось, должны были дать значительный результат в нереально короткие сроки. |
Through such regional networks, technological innovations made in one country can quickly impact research in other countries with similar agro-climatic conditions. |
Благодаря таким региональным сетям, технологические новшества, появившиеся в одной стране, способны дать быстрый исследовательский результат в других странах с аналогичными агроклиматическими условиями. |
Such activities had a lasting impact and were the bedrock for further bilateral cooperation. |
Подобная деятельность имеет устойчивый результат и является основой дальнейшего двустороннего сотрудничества. |
However, whether these measures will have their full impact remains to be seen. |
Вместе с тем предстоит еще выяснить, принесут ли эти меры требуемый результат. |