Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of these resources is further diluted at country level when country offices try to work in numerous outcome areas despite having very small budgets. Последствия использования этих ресурсов еще более сокращаются на страновом уровне в результате того, что страновые отделения пытаются работать во многих областях достижения результатов, несмотря на свой очень маленький бюджет.
The 2010 flagship report, World Economic Situation and Prospects examined the gender aspects and impact of the global financial crisis, in particular on employment. В основном Докладе за 2010 год о мировом экономическом положении и перспективах рассматривались гендерные аспекты и последствия мирового финансового кризиса, в частности в сфере занятости.
The recent history of Haiti points to the destabilizing impact that this kind of crisis can have at the political and institutional level. Недавняя история Гаити свидетельствует о том, что подобного рода кризис может иметь дестабилизирующие последствия на политическом и институциональном уровне.
It also contributed to the achievement of Goal 6 by implementing several projects to mitigate the impact of HIV/AIDS through increased access to HIV prevention information and treatment services. Она внесла также вклад в достижение цели 6 путем осуществления нескольких проектов, призванных смягчить последствия распространения ВИЧ/СПИДа путем расширения доступа к информации о профилактике ВИЧ и медицинским услугам.
Delayed impact of the staffing proposals 20783400 Отсроченные последствия предложений по комплектованию штата 20783400
The delegation asked UNOPS to expand its reporting on outcomes and impact, fully implement its internal control and risk framework, and strengthen its oversight capacity. Эта делегация просила ЮНОПС более подробно освещать в своих докладах общие результаты и последствия своей деятельности, в полной мере применять принципы внутреннего контроля и регулирования рисков и укреплять свой потенциал по обеспечению надзора.
Annexes 1. The impact of the crisis on the health workforce. Последствия кризиса для занятости в секторе здравоохранения
A summary of the impact of the global economic and financial crisis on labour market trends in the health sector is provided in annex 1. Последствия мирового финансово-экономического кризиса для рынка труда в секторе здравоохранения подытожены в приложении 1.
This, and the longer-term impact of inadequate food consumption, would translate into lower productivity and income-generation potential in the medium to long run. Такое воздействие, а также долгосрочные последствия неадекватного потребления продуктов питания, выразится в понижении производительности и потенциала по созданию источников доходов в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Several speakers stressed that technical assistance needed to be sustained and intensified in order to ensure effective and adequate follow-up to initial assistance efforts and thus achieve a long-term impact. Ряд выступавших подчеркнули, что техническая помощь должна быть устойчивой и более масштабной, чтобы последующие после первоначальной помощи мероприятия были эффективными и адекватными и, следовательно, имели долгосрочные последствия.
Many analysts have suggested that a timely emission of special drawing rights would appear to be quantitatively appropriate to arrest the negative impact of rapidly falling international trade volumes. Многие аналитики высказали мнение о том, что своевременная эмиссия специальных прав заимствования в достаточных объемах позволит смягчить негативные последствия резкого спада объемов международной торговли.
The Task Force recommended that well-designed studies should be undertaken that focused on the use of information, exposure reductions and the decrease of health impact. Целевая группа рекомендовала провести тщательно продуманные исследования для выяснения того, как используется данная информация и насколько это позволяет сократить воздействие на население и связанные с ним последствия для здоровья.
While the integration of information and communications is essential, it has more of a vital impact if the aims of the content are achieved. Несмотря на важность интеграции информации и связи, ее положительные последствия станут еще ощутимее, если будут достигаться цели контента.
Social policies should counter, not exacerbate, the adverse impact that job losses and increased poverty have on social integration and stability. Социальная политика призвана не усугублять отрицательные последствия потери работы, а противодействовать им и пагубному воздействию нищеты на социальную интеграцию и стабильность.
Many JIU recommendations have system-wide impact and ramifications; UNDP is committed to working and contributing to discussions and deliberations at the various forums in the future. Реализация многих рекомендаций ОИГ может иметь общесистемные последствия и отдачу; ПРООН сохраняет свою приверженность будущей работе и участию в дискуссиях и обсуждениях в рамках различных форумов.
The social impact of the crisis has not yet been documented, but already property crimes are reported by the police to be increasing markedly island wide. Социальные последствия кризиса еще не задокументированы, но уже полиция сообщает о резком росте категории имущественных преступлений на острове.
The effects of higher food prices have an impact not only on children's school attendance but also on the effectiveness of learning in the classroom. Последствия более высоких продовольственных цен сказываются не только на посещении детьми школы, но и на эффективности обучения в классе.
Under IPSAS, a critical area that would impact the financial systems is the requirement to capture data for both operational and financial reporting requirements. Важным требованием МСУГС, которое будет иметь последствия для финансовых систем, является требование о сборе данных для целей оперативной и финансовой отчетности.
This could be done through human rights impact assessments in order to foresee the possible consequences of adopting and implementing specific measures on economic, social and cultural rights. Этого можно достичь посредством оценки воздействия на права человека, призванной спрогнозировать возможные последствия принятия и реализации конкретных мер в области экономических, социальных и культурных прав.
Stigmatization of landmines and cluster munitions has had an impact beyond the boundaries of the states parties to the Ottawa and Oslo Conventions. Последствия стигматизации наземных мир и кассетных боеприпасов выходят далеко за рамки, очерченные границами государств - участников Оттавской конвенции и Конвенции Осло.
United Nations system agencies should also maintain critical social and development programmes, to monitor early warning signs that can outweigh the negative impact of the downturn. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо также по-прежнему осуществлять жизненно важные социальные программы и программы в области развития в целях заблаговременного отслеживания тенденций, которые могут перевесить негативные последствия экономического спада.
Because of the limited nature of the change made to the commentary in the 2008 update, this should have no substantial impact. Ввиду ограниченности изменений, внесенных в комментарии в обновленном варианте 2008 года, эти последствия не должны иметь существенного характера.
The most severe impact of climate change is being felt by vulnerable populations who have contributed least to the problem. Наиболее суровые последствия изменения климата ощущают на себе уязвимые группы населения, которые в наименьшей степени повинны в возникновении этой проблемы.
The impact of such restrictions and expulsions in terms of the loss of assistance and services offered to the civilian population in Darfur is obvious. Последствия таких ограничений и высылки сотрудников с точки зрения помощи и услуг, которые гражданское население в Дарфуре не получило, очевидны.
The Group has also analysed the impact of the regimentation process in the Kivus, which was initially intended to undo the parallel chains of command of Rwandophone former armed groups. Кроме того, Группа проанализировала последствия процесса переформирования в Киву, который изначально был направлен на ликвидацию параллельных структур командования бывших вооруженных группировок, говорящих по-руандийски.